时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-诺丁山


英语课

   [00:02.14]Have a seat. 请坐


 
  [00:02.70]Well, did you enjoy the film? 你喜欢这部片子吗?
 
  [00:06.22]Yes, enormously. 是的,非常喜欢
 
  [00:09.26]-Well, fire away. -Right. -请提问吧 -好的
 
  [00:11.66]Did you enjoy making the film? 拍片期间还愉快吗?
 
  [00:16.54]-Yes, I did. -Good. -是的 -很好
 
  [00:19.78]Any bit in particular? 有没有特别喜欢的部分?
 
  [00:20.50]You tell me what bit you enjoyed the most, 先说说你最喜欢哪个场景
 
  [00:23.82]and I’ll tell you if I enjoyed making that bit. 我再告诉你我是否同样喜欢
 
  [00:31.14]Uh, I... 我...
 
  [00:33.74]Iiked the bit in space... 例如在太空中那部分...
 
  [00:36.66]very much. 我非常喜欢
 
  [00:38.34]Did you identify with the character you’re playing? 你和你演的角色有共同点吗?
 
  [00:43.30]( Speaking Spanish )
 
  [00:45.38]-No. -No. -没有 -没有
 
  [00:49.98]为什么?
 
  [00:56.14]( Spanish )
 
  [00:56.74]( Spanish )
 
  [01:01.82]Because he’s playing a psychopathic flesh-eating robot. 因为他演的是一个失控的食肉机器人
 
  [01:04.94]Classic. 好极了
 
  [01:07.78]So, uh, 那么
 
  [01:09.78]is this your first film? 这是你第一部片子吗?
 
  [01:11.06]No. It’s my 22nd. 不,这是第22部了
 
  [01:16.30]Of course it is. Any favorites among the 22? 我是想问你最喜欢哪一部?
 
  [01:18.94]Working with Leonardo. 和莱昂纳多合作的那部
 
  [01:20.62]-Da Vinci? -DiCaprio. -达芬奇吗? -狄卡普里奥(铁达尼号男主演)
 
  [01:24.50]Of course. ( Chuckles 1 ) 当然
 
  [01:29.74]And is-- is he your favorite Italian director? 他--是你最喜欢的导演吗?
 
  [01:33.78]( Reporters Chattering 2 )
 
  [01:35.54]-Mr. Thacker. -Oh, no. -扎克先生 -哦,不
 
  [01:38.82]-Have you got a minute? -No. -能耽误你一会吗? -不
 
  [01:48.38]Hi. 嗨
 
  [01:50.70]Hi. 嗨
 
  [01:55.38]Um-- Yeah, so the, um-- 啊--是这样的
 
  [01:57.86]the-- the thing I was doing tonight, I’m not doing anymore. 我,我推掉了我今晚的事情
 
  [02:01.38]I told them I had to spend the evening... 我告诉他们今晚我接受了...
 
  [02:05.22]with Britain’s premier 3 equestrian 4 journalist. 英国第一骑师记者的邀请
 
  [02:09.22]Oh. Well, great. 哦,太棒了
 
  [02:12.10]Oh. Shittity brickitty. 哦,太糟糕了
 
  [02:12.38]Fantastic. That’s, uh-- 难以置信,这--
 
  [02:15.78]It’s my sister’s birthday. Shit. We’re meant to be having dinner. 今天是我妹妹生日,可恶, 我们约好了要一起吃晚饭
 
  [02:20.74]-Okay, that’s fine. -No. I’m sure I can get out of it. -好啊,没关系 -不,我肯定能推掉
 
  [02:23.14]No, I mean, if it’s fine with you, I’ll be your date. 不,我是说,只要你不介意, 我可以和你一起去
 
  [02:27.46]You-- You’ll be my date... 你--你肯和我一起...
 
  [02:30.62]to my little sister’s birthday party? 去我妹妹的生日晚会?
 
  [02:32.38]-If it’s all right. -Well,yeah, I’m sure it’s all right. -如果没问题的话 -哦,当然没问题
 
  [02:38.10]My friend Max is cooking, 是马克掌厨
 
  [02:38.26]and he is generally acknowledged to be the worst cook in the world, 大家公认他是世上最差劲的厨师
 
  [02:42.30]but, um, you know, you could hide the food in your handbag or something. 不过,你可以事先在手袋里藏些食物

  [02:44.62]-Okay. -Okay. -好的 -好的
 
  [02:50.54]-He’s bringing a girl? -Miracles do happen. -他带了个女孩? -真是怪事
 
  [02:56.78]-Does the girl have a name? -Don’t know.Wouldn’t say. -那姑娘叫什么? -不知道,没有说
 
  [03:00.94]Oh, Christ! What is going on in there? 哦,我的天,这是怎么回事?
 
  [03:02.54](Doorbell Rings) Oh, God! 哦,老天
 
  [03:07.58]Hi. Come on in. Vague food crisis. 嗨,快进来.食物焦糊危机
 
  [03:17.02]Hiya! Sorry. 好啊.抱歉
 
  [03:19.10]The guinea-fowl is proving more complicated than expected. 看来珍珠鸡比预料的更难做
 
  [03:21.62]-He’s cooking guinea-fowl? -Don’t even ask. -他在做珍珠鸡? -别问了
 
  [03:24.14]-Hi. -Hi. -嗨 -嗨
 
  [03:26.42]Good Lord, you’re the spitting image of-- 天啊,你是那个肖像满天飞--
 
  [03:30.66]Bella, this is Anna. 贝拉,这是安娜
 
  [03:33.10]-Right. -Okay, crisis over. -没错 -好了,危机解除
 
  [03:35.58]Max, this is Anna. 马克,这是安娜
 
  [03:38.10]-Hi. -Hello, Anna... -嗨 -你好,安娜...
 
  [03:42.54]Scott. Have some wine. 斯科特. 来杯酒吗?
 
  [03:44.42]Thank you. 谢谢
 
  [03:47.38](Doorbell Rings) I’ll get it. 我去开门
 
  [03:50.70]Red or white? 红酒白酒?
 
  [03:52.38]-Oh. Hey. -Hi. -哦,嘿 -嗨
 
  [03:57.26]-Oh, yes,happy birthday. -Thank you. -生日快乐 -谢谢
 
  [03:58.06]Look, your brother’s brought this girl. 看看你哥哥带来的女孩
 
  [04:01.94]Hi, guys. Oh, holy fuck! 嗨,大家好,哦,我的天
 
  [04:04.60]Hon, this is Anna. Anna, this is Honey. She’s my baby sister. 汉,这是安娜. 安娜,这是汉妮,是我的小妹妹
 
  [04:10.06]Oh. Hi. 哦.嗨
 
  [04:12.14]Oh, God. This is one of those key moments in life... 天啊,这可是一生中的重要时刻之一...
 
  [04:13.74]when it’s possible you can be really genuinely cool... 当它成为现实时真是太酷了...
 
  [04:17.06]and I-- I’m going to fail just a hundred percent. 我真的要晕了
 
  [04:23.70]I-- I absolutely, totally and utterly 5 adore you. 我--我绝对,完全,彻底地崇拜你
 
  [04:28.98]And I just think... you are the most beautiful woman in the world. 而且我认为...你是世上最美的女人
 
  [04:33.78]And, more importantly, I genuinely believe, 更重要的是,我真的相信
 
  [04:37.30]and I’ve believed for some time now, that we could be best friends. 一直以来我都相信, 我们能成为最好的朋友
 
  [04:41.54]So what do you think? 你怎么想?
 
  [04:44.06]( Chuckles )
 
  [04:45.74]Uh, lucky me. 非常荣幸
 
  [04:50.42]( Clears Throat ) Well, happy birthday. 生日快乐
 
  [04:52.70]Oh, you gave me a present. We’re best friends already, then. 哦,你给我带了礼物, 那么我们已经是好朋友了
 
  [04:58.18]Marry Will. He’s a really nice guy. Then we can be sisters. 结婚吧,他真的很不错, 那样我们就能做姐妹了
 
  [04:59.82]Well, I’ll think about it. ( Chuckles ) 我会考虑的
 
  [05:04.06](Doorbell Rings) That’ll be Bernie. 肯定是伯尼
 
  [05:06.42]-Hi. -Hi. Sorry I’m late. -嗨 -嗨,抱歉来晚了
 
  [05:09.66]Bollocksed up at work again, I fear. 我担心工作又弄砸了

  [05:12.18]-Millions down the drain. -Well done. -亏了几百万 -干得不赖
 
  [05:15.66]-Bernie, this is Anna. -Hello, Anna.Delighted to meet you. -伯尼,这是安娜 -你好,安娜,很高兴认识你
 
  [05:16.58]And you. Honey bunny, ~ Happy birthday to you ~~ 还有你,汉妮宝贝, ~祝你生日快乐~
 
  [05:22.70]-Hi, Bella. -Hi. -嗨,贝拉 -嗨
 
  [05:23.94]Um, it-- it-- it’s a hat. You don’t have to wear it or anything. 是一顶帽子,你用不着非得戴它
 
  [05:27.02]-Hi, Will. -Hi. -嗨 -嗨
 
  [05:29.58]Hi. 嗨
 
  [05:34.58]-Hi. -What? -嗨 -怎么了?
 
  [05:36.06]-Wine, Bernie? -Mm. 要酒吗,伯尼?
 
  [05:37.74]( Cork 6 Pops ) You haven’t slept with her, have you? 你和她睡过觉没有?
 
  [05:41.34]That is a cheap question, and the answer is, of course, no comment. 这问题太粗俗了, 答案当然是无可奉告
 
  [05:43.66]Do you ever masturbate? Definitely no comment. -对她有过性幻想吗? -绝对无可奉告
 
  [05:43.70]-No comment means "yes." -No, it doesn’t. -那就表示"有" -不,没有
 
  [05:48.34]-You see, it means "yes." ( Honey ) -Oh, my God! -你知道的,这表示"有" -哦,上帝
 
  [05:49.82]So, uh, tell me, um, Anna, what do you do? 那么,说说看,安娜,你是做哪一行的?
 
  [05:52.50]I’m an actress. Oh, splendid. -我是演员 -哦,好极了
 
  [05:57.58]What do you do? 你是做什么的?
 
  [05:59.78]I’m actually in the stock market myself, so, uh, not really similar fieids. 我是个股票经纪, 和你的行业没有太多共同之处
 
  [06:03.02]Though, um-- um, I have done the odd bit of amateur stuff. 尽管我曾做过业余独角戏演员
 
  [06:05.42]Um-- uh, P. G. Wodehouse. Farce 7, all that, you know. P.G.沃德豪斯的滑稽剧,你知道的
 
  [06:11.86]"Careful there, vicar." "小心点,牧师"
 
  [06:13.22]Always imagined it’s a pretty tough job, though, acting 8. 一直觉得这是个艰难的行当
 
  [06:17.02]-I mean, the wages are a scandal, aren’t they? -They can be. -我是说,收入简直难以启齿对吧? -可以这么说
 
  [06:20.78]I see friends from university-- clever chaps. Been in the business longer than you. 我知道有些机灵的家伙干这行比你更久
 
  [06:24.82]They’re scraping by on seven, eight thousand a year. 他们一年只挣可怜的七八千
 
  [06:27.70]You know, it’s no life. 要知道,那无法维生
 
  [06:30.94]-What sort of acting do you do? -Films, mainly. -你从事哪种戏剧形式? -主要是电影
 
  [06:35.58]Oh, splendid. Oh, well done. How’s the pay in movies? 哦,太棒了,混得不错. 演电影的收入怎么样?
 
  [06:41.70]我是指...
 
  [06:42.54]你最近一部电影的收入是多少?
 
  [06:44.10]Fifteen million dollars. 一千五百万美元
 
  [06:47.78]Right. 是吧
 
  [06:49.46]So that’s, well, fairly good. 看来,的确很不错
 
  [06:53.86]Right, I think we’re ready. 好了,可以开饭了
 
  [06:56.06]Okay. -贝拉,你能告诉我-- -哦,对不起,好的
 
  [06:56.86]-Bella, can you tell me where I can find-- -Oh, sorry. Yeah, yeah.
 
  [07:00.78]-It’s down the corridor on the right. -I’ll show you. -就在走廊尽头的右边 -我带你去

  [07:05.82]( Whispering ) Quickly, quickly, quickly. Talkvery, very quickly. 快快快,快点说
 
  [07:09.70]What are you doing here with Anna Scott? 你和安娜-斯科特来这干什么?
 
  [07:10.22]-Anna Scott? -Yes. Shut up! -安娜-斯科特? -对,闭嘴
 
  [07:14.10]-Oh, God! -What? -哦,天啊 -怎么了?
 
  [07:14.38]-What, the film star? -Shh! 那个电影明星?
 
  [07:17.46]-Oh, God. Oh, goddy God. -What did you say to her? -哦,天啊,我的天啊 -你跟她说什么了?
 
  [07:20.62]I don’t believe it. I actually walked into the loo with her. 真不敢相信,我竟然能和她一起进洗手间
 
  [07:25.30]I was still chatting when she started unbuttoning her jeans. 她解钮扣时我仍在对她说话
 
  [07:27.46]-She had to ask me to leave. -Oh, God. -她不得不要求我走开 -哦,老天
 
  [07:28.06]( Laughing ) So you knew who she was? 你早知道她是谁了?
 
  [07:29.86]Of course I did, but he didn’t. 我当然知道,可他不知道
 
  [07:32.82]Well, not instantly, but I-- I-- I got away with it. 我呆一会就赶快逃走好了
 
  [07:36.70]( All Chattering )
 
  [07:39.22]-What do you think of the guinea-fowl? -I’m a vegetarian 9. -你觉得珍珠鸡怎么样? -我是素食主义者
 
  [07:45.82]Oh, God. 老天
 
  [07:46.42]So, how’s the guinea-fowl? 珍珠鸡怎么样?
 
  [07:51.42]Best guinea-fowl I’ve ever tasted. 是我尝过最好的珍珠鸡
 
  [07:52.74]~ It’s amazing how you ~ ~ 多么令人惊喜 ~
 
  [07:56.70]~ Can speak right to my heart ~ ( All Chattering ) ~ 你与我心有灵犀 ~
 
  [08:04.46]~ Without saying a word~ ~ 尽在不言中 ~
 
  [08:05.78]~ You can light up the dark~ ~ 你能照亮黑夜 ~
 
  [08:14.38]( Hands Clapping ) ~ Try as I may I can never explain ~ ~ 不需要任何言语 ~
 
  [08:20.62]~ What I hear when you don’t say a thing ~~ ( Party Poppers Popping ) ~ 我能听到你的心声 ~
 
  [08:25.82]Having you here, Anna, firmly establishes what I’ve long suspected-- 有你在这,安娜, 更证实了我长久以来的怀疑--
 
  [08:28.66]that we really are the most desperate lot of underachievers. 我们真是最无可救药的失败者
 
  [08:31.30]-( Bernie ) Shame. -I’m not saying it’s a bad thing. -羞耻 -我不是说这是坏事
 
  [08:34.22]In fact, I think it’s something we should take pride in. 实际上,我觉得我们该为此自豪
 
  [08:38.54]I’m gonna give the last brownie as a prize... 我要用最后的蛋糕来奖励...
 
  [08:42.46]to the saddest act here. 生活最悲惨的人
 
  [08:42.82]Uh-oh. Bern. 伯尼
 
  [08:47.58]Yeah, all right. Well, obviously, it’s me, isn’t it? 好的,好的,很明显是我不是吗?
 
  [08:50.22]I mean, I work in the city in a job I don’t understand, 我是说,我干着一份自己根本不懂的工作
 
  [08:54.30]and everyone keeps getting promoted above me. 所有人的职位都高过我
 
  [08:54.90]I haven’t had a girlfriend since-- well, since puberty. 我没有女朋友,自从--青春期之后

  [08:58.50]And... nobody fancies me. 而且...没人会喜欢我
 
  [09:02.06]And if these cheeks get any chubbier 10, they never will. 没有什么比这些更可怜了
 
  [09:03.14]-Nonsense. I fancy you. -Really? -胡说,我就喜欢你 -真的?
 
  [09:06.02]Yeah. Or I did beforeyou got so fat. 当然,否则罚我比你先变胖
 
  [09:10.26](Max) You see. And unless I’m much mistaken, 你看,除非是我弄错了
 
  [09:12.78]your job still pays you a rather lot of money, 你的工作毕竟让你挣到了不少钱
 
  [09:14.14]whilst Honey here earns 20 pence a week... 可汉妮周薪才20镑...
 
  [09:17.74]flogging her guts 11 out in London’s worst record store. 在伦敦最差劲的唱片店累得一塌糊涂
 
  [09:19.90]Yes! And I haven’t got hair. I’ve got feathers. 没错,累得头发都没了,只有羽毛
 
  [09:23.18]And I’ve got funny goggly eyes. And I’m attracted to cruel men. 我可笑的鱼泡眼还会吸引有暴力倾向的男人
 
  [09:26.18]And, actually, no one will marry me... 实际上却没人愿意娶我...
 
  [09:29.50]because, um, my boosies have actually started shrinking. 因为,唔,我的胸部正在缩小
 
  [09:32.82]-(Max) You see, it’s incredibly sad. -But on the other hand, -看到没,悲惨得无法相信 -但从好的方面来说
 
  [09:34.18]her best friend is Anna Scott. 她最好的朋友是安娜-斯科特
 
  [09:38.22]-True. I can’t deny it. She needs me. What can I say? -( All Laughing ) 我无法否认,她需要我,我能说什么呢?
 
  [09:41.02]And most of her limbs work, whereas I’m stuck in this thing day and night, 但她的四肢没有问题, 我却日夜都要坐着轮椅
 
  [09:46.10]in a house full of ramps 12. 房间里满是斜坡
 
  [09:48.18]And to add insult to serious injury, 更增加了我的屈辱
 
  [09:50.42]I’ve totally given up smoking, my favorite thing. 我用香烟来麻醉自己,这是我最大的嗜好
 
  [09:55.94]And, um, well, the truth is, 而且,事实是
 
  [09:59.54]we can’t have a baby. 我们不能生孩子





轻声地笑( chuckle的名词复数 )
  • Father always chuckles when he reads the funny papers. 父亲在读幽默报纸时总是低声发笑。
  • [Chuckles] You thought he was being poisoned by hemlock? 你觉得他中的会是芹叶钩吻毒吗?
adj.首要的;n.总理,首相
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
adj.骑马的;n.马术
  • They all showed extraordinary equestrian skills.他们的骑术都很高超。
  • I want to book two equestrian tickets.我想订两张马术比赛的票。
adv.完全地,绝对地
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
n.软木,软木塞
  • We heard the pop of a cork.我们听见瓶塞砰的一声打开。
  • Cork is a very buoyant material.软木是极易浮起的材料。
n.闹剧,笑剧,滑稽戏;胡闹
  • They played a shameful role in this farce.他们在这场闹剧中扮演了可耻的角色。
  • The audience roared at the farce.闹剧使观众哄堂大笑。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
n.素食者;adj.素食的
  • She got used gradually to the vegetarian diet.她逐渐习惯吃素食。
  • I didn't realize you were a vegetarian.我不知道你是个素食者。
adj.胖乎乎的,圆胖的,丰满的( chubby的比较级 )
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
  • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
  • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
resources allocation and multiproject scheduling 资源分配和多项目的行程安排
  • Ramps should be provided for wheelchair users. 应该给轮椅使用者提供坡道。
  • He has the upper floor and ramps are fitted everywhere for his convenience. 他住在上面一层,为了他的方便着想,到处设有坡道。
学英语单词
Abyssinian cat
aggrieving
alertor
Anzac Days
arithmetical calculations
astutely
Aventador
Bandon, R.
bequeath
blackcurrants
body-shell
carboxyl group
centron
chainsaw
Chanthaywa
coachyard
combined rice mill
compond target
concept teaching
consolidated quick shear test
controlled-access highway
cum-rag
cup leathe
CW (clockwise)
deferred processing session
depreciation methods
Djoubale
Dolicaine
double banked boat
double stepped labyrinth gland
duodenary
duplication of ureter
durative aspect
Ehime-ken
erection torque motor
exhaust-smoke
fault processor
Ferrier's method
Ficus racemosa
floogies
Frigen
Great Dalby
hurlbut
impact parameter
in-town well
inter-bourse
interosculating
intraglandular lymph nodes
kwans
leak oil pipe
liquid cargo heating
lock-horns
loxoconcha gouae
machinery for floor work
maleamide
march fracture
maturity-onset diabetes of the young (mody)
maunderings
minus value
monster home
move height
natural-looking
nonparalyzed
nuclear instruments
of use
paper patent
pause on
payroll giving
phrynosomatid
plicae glosso-epiglottica
plough layer
porciner
press secretaries
primitive procephalic appendage
psychoacoustically
pyloric orifice
pylzowii
raspies
raw waste
reclaimation survey
Replenisers
Salching
schaumgyps
scoops up
sense transformer
service duty test
share outstanding
signal intelligience
single expansion steam locomotive
sissier
smectites
stipendary
stored fuel
subject to immediate reply
tetraphyllous
the opening bank
transversospinalis
Turka
vice-treasurer
washroom
Wawasee, L.
wooden wing