冰与火之歌系列之《权力的游戏》第944期:第四十四章 琼恩(21)
时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
So it has always been, for years beyond counting. 千百年来,始终如一,
Such is the price of honor. 这便是荣誉的代价。”
A craven can be as brave as any man, when there is nothing to fear. “当一个人无所畏惧时,即便懦夫也能展现不输于人的勇气。
And we all do our duty, when there is no cost to it. 当我们毋需付出代价时,自然都能尽忠职守。
How easy it seems then, to walk the path of honor. 行走在这条荣耀的大道上,似乎是那么地容易。
Yet soon or late in every man's life comes a day when it is not easy, a day when he must choose. 然而每个人的生命中迟早会遇到考验,那便是他必须抉择的时刻。”
Some of the ravens 1 were still eating, long stringy bits of meat dangling 2 from their beaks 3. 有些渡鸦还在吃,细细的肉丝悬挂在长喙边,不住摇晃。
The rest seemed to be watching him. 大多数乌鸦似乎都看着他。
Jon could feel the weight of all those tiny black eyes. 琼恩能感觉每一双细小的黑眼停在他身上的重量。
"And this is my day... is that what you're saying?" “如今就是我要抉择的时刻……您的意思,是这样吗?”
Maester Aemon turned his head and looked at him with those dead white eyes. 伊蒙师傅转过头,用那双瞎了的白眼“看”着他,
It was as if he were seeing right into his heart. 仿佛可以看透他的心。
Jon felt naked and exposed. 琼恩觉得自己赤裸裸的,什么都藏不住。
He took the bucket in both hands and flung the rest of the slops through the bars. 他情不自禁地两手握起桶子,把剩下的碎肉全倒进笼里。
Strings 4 of meat and blood flew everywhere, scattering 5 the ravens. 肉条和血水,四处飞溅,
They took to the air, shrieking 6 wildly. 渡鸦纷纷振翅散开,疯狂尖叫。
The quicker birds snatched morsels 7 on the wing and gulped 8 them down greedily. 动作快的在空中叼住肉条,贪婪地大口吞咽。
Jon let the empty bucket clang to the floor. 琼恩松开手,任由空桶“咔啦”落地。
n.低质煤;渡鸦( raven的名词复数 )
- Wheresoever the carcase is,there will the ravens be gathered together. 哪里有死尸,哪里就有乌鸦麇集。 来自《简明英汉词典》
- A couple of ravens croaked above our boat. 两只乌鸦在我们小船的上空嘎嘎叫着。 来自辞典例句
悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
- The tooth hung dangling by the bedpost, now. 结果,那颗牙就晃来晃去吊在床柱上了。
- The children sat on the high wall,their legs dangling. 孩子们坐在一堵高墙上,摇晃着他们的双腿。
n.鸟嘴( beak的名词复数 );鹰钩嘴;尖鼻子;掌权者
- Baby cockatoos will have black eyes and soft, almost flexible beaks. 雏鸟凤头鹦鹉黑色的眼睛是柔和的,嘴几乎是灵活的。 来自互联网
- Squid beaks are often found in the stomachs of sperm whales. 经常能在抹香鲸的胃里发现鱿鱼的嘴。 来自互联网
n.弦
- He sat on the bed,idly plucking the strings of his guitar.他坐在床上,随意地拨着吉他的弦。
- She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
n.[物]散射;散乱,分散;在媒介质中的散播adj.散乱的;分散在不同范围的;广泛扩散的;(选票)数量分散的v.散射(scatter的ing形式);散布;驱散
- The child felle into a rage and began scattering its toys about. 这孩子突发狂怒,把玩具扔得满地都是。 来自《简明英汉词典》
- The farmers are scattering seed. 农夫们在播种。 来自《简明英汉词典》
v.尖叫( shriek的现在分词 )
- The boxers were goaded on by the shrieking crowd. 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了。 来自《简明英汉词典》
- They were all shrieking with laughter. 他们都发出了尖锐的笑声。 来自《简明英汉词典》
n.一口( morsel的名词复数 );(尤指食物)小块,碎屑
- They are the most delicate morsels. 这些确是最好吃的部分。 来自辞典例句
- Foxes will scratch up grass to find tasty bug and beetle morsels. 狐狸会挖草地,寻找美味的虫子和甲壳虫。 来自互联网
标签:
权力的游戏