冰与火之歌系列之《权力的游戏》第443期:第二十五章 提利昂(12)
时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
My lady, I fear he speaks the truth, Ser Rodrik said wearily. 夫人,恐怕他说的没错。罗德利克爵士虚弱地说。
The old knight 1 had been wounded in the fight, a deep gash 2 in his left arm and a spear thrust that grazed his neck, and he sounded his age. 老骑士在打斗中负了伤,左臂被深深割了一道,脖子也被掷出的标枪擦伤,如今老态尽露。
If we linger here, they will be on us again for a certainty, and we may not live through a second attack. 若是在此逗留,他们一定会再次攻击,到时候我们可能就顶不住了。
Tyrion could see the anger in Catelyn's face, but she had no choice. May the gods forgive us, then. We will ride at once. 提利昂看出凯特琳脸上的愤怒,但她别无选择。那就祈祷天上诸神原谅我们罢。我们这就动身。
There was no shortage of horses now. Tyrion moved his saddle to Jyck's spotted 3 gelding, who looked strong enough to last another three or four days at least. 现在马倒是不缺。提利昂把他的马鞍移到杰克的花斑公马背上,因为它看起来还算强壮,再撑个三四天应该没问题。
He was about to mount when Lharys stepped up and said, I'll take that dirk now, dwarf 4. 他正准备上马,只见拉利斯往前一站道:侏儒,把你的匕首交给我。
Let him keep it. Catelyn Stark 5 looked down from her horse. And see that he has his axe 6 back as well. 让他留着吧。凯特琳·史塔克从马上往下俯看,斧头也还给他,
We may have need of it if we are attacked again. 若是再遇攻击,可能还用得着。
You have my thanks, lady, Tyrion said, mounting up. 夫人,谢谢您。提利昂说着爬上马。
Save them, she said curtly 7. I trust you no more than I did before. She was gone before he could frame a reply. 省省吧,她唐突地说,我跟以前一样不信任你。他还来不及回嘴,她便拍马离开。
Tyrion adjusted his stolen helm and took the axe from Bronn. 提利昂整了整偷来的头盔,然后从波隆手中接过斧头。
He remembered how he had begun the journey, with his wrists bound and a hood 8 pulled down over his head, and decided 9 that this was a definite improvement. 他想起这趟旅程刚开始时,自己两手被绑,戴着头罩,如今堪称大有进展。
Lady Stark could keep her trust; so long as he could keep the axe, he would count himself ahead in the game. 史塔克夫人不信任他没关系,只要他能留住斧头,他就有信心在这场游戏里胜过对手。
n.骑士,武士;爵士
- He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
- A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
v.深切,划开;n.(深长的)切(伤)口;裂缝
- The deep gash in his arm would take weeks to heal over.他胳膊上的割伤很深,需要几个星期的时间才能痊愈。
- After the collision,the body of the ship had a big gash.船被撞后,船身裂开了一个大口子。
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
- The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
- Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
- The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
- The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
- The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
- He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
n.斧子;v.用斧头砍,削减
- Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
- The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
adv.简短地
- He nodded curtly and walked away. 他匆忙点了一下头就走了。 来自《简明英汉词典》
- The request was curtly refused. 这个请求被毫不客气地拒绝了。 来自《简明英汉词典》
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
- She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
- The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
标签:
权力的游戏