乔布斯传 第492期:连点成线(3)
英语课
It was at that moment that Jobs launched a new grand strategy that would transform Apple 就在这个时候,乔布斯宣布了一项新的重大战略,这不仅将改变苹果,
and with it the entire technology industry. 也将影响到整个技术产业。
The personal computer, instead of edging toward the sidelines, 个人计算机不会成为边缘化的副线产品,
would become a "digital hub" that coordinated 1 a variety of devices, from music players to video recorders to cameras. 而将成为一个“数字中枢”,整合各种数字设备,包括音乐播放器、录像机以及相机。
You'd link and sync all these devices with your computer, 你可以用计算机连接并同步所有这些设备,
and it would manage your music, pictures, video, text, and all aspects of what Jobs dubbed 2 your "digital lifestyle." 它也可以管理你的音乐、图片、视频、信息,以及乔布斯称为“数字生活方式”中包含的方方面面。
Apple would no longer be just a computer company -- indeed it would drop that word from its name 苹果公司将不再仅仅是一家计算机公司--事实上,“计算机”这个词也将从“苹果计算机公司”的名称中剥离,
but the Macintosh would be reinvigorated by becoming the hub for an astounding 3 array of new gadgets 4, including the iPod and iPhone and iPad. 麦金塔将得到重生,至少在下一个十年中,成为各种新潮数字产品的中心,包括iPod、iPhone和iPad。
When he was turning thirty, Jobs had used a metaphor 5 about record albums. 乔布斯年近30岁时曾作过一个关于唱片的比喻。
He was musing 6 about why folks over thirty develop rigid 7 thought patterns and tend to be less innovative 8. 他一直在思考为何人在30多岁后就会变得思维僵化、缺乏创新意识。
"People get stuck in those patterns, just like grooves 10 in a record, and they never get out of them," he said. 他说:“人们被卡在这些固有的形式中,就像唱片中某一段固定的凹槽,他们永远无法摆脱出来。”
"Of course, there are some people who are innately 11 curious, 当然,有些人天生就有强烈的好奇心,
forever little kids in their awe 12 of life, but they're rare." 永远有一颗孩子般的心,可惜这样的人太稀少了。”
At age forty-five, Jobs was now about to get out of his groove 9. 45岁时,乔布斯准备从他的凹槽中跳出来。
adj.协调的
- The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
- The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
- Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
- Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
adj.使人震惊的vt.使震惊,使大吃一惊astound的现在分词)
- There was an astounding 20% increase in sales. 销售量惊人地增加了20%。
- The Chairman's remarks were so astounding that the audience listened to him with bated breath. 主席说的话令人吃惊,所以听众都屏息听他说。 来自《简明英汉词典》
n.小机械,小器具( gadget的名词复数 )
- Certainly. The idea is not to have a house full of gadgets. 当然。设想是房屋不再充满小配件。 来自超越目标英语 第4册
- This meant more gadgets and more experiments. 这意味着要设计出更多的装置,做更多的实验。 来自英汉非文学 - 科学史
n.隐喻,暗喻
- Using metaphor,we say that computers have senses and a memory.打个比方,我们可以说计算机有感觉和记忆力。
- In poetry the rose is often a metaphor for love.玫瑰在诗中通常作为爱的象征。
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的
- She became as rigid as adamant.她变得如顽石般的固执。
- The examination was so rigid that nearly all aspirants were ruled out.考试很严,几乎所有的考生都被淘汰了。
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
- Discover an innovative way of marketing.发现一个创新的营销方式。
- He was one of the most creative and innovative engineers of his generation.他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
n.沟,槽;凹线,(刻出的)线条,习惯
- They're happy to stay in the same old groove.他们乐于墨守成规。
- The cupboard door slides open along the groove.食橱门沿槽移开。
n.沟( groove的名词复数 );槽;老一套;(某种)音乐节奏v.沟( groove的第三人称单数 );槽;老一套;(某种)音乐节奏
- Wheels leave grooves in a dirt road. 车轮在泥路上留下了凹痕。 来自《简明英汉词典》
- Sliding doors move in grooves. 滑动门在槽沟中移动。 来自《现代汉英综合大词典》
adv.天赋地;内在地,固有地
- Innately conservative, Confucius was fascinated by the last of these disciplines. 由于生性保守,孔子特别推崇“礼”。 来自英汉非文学 - 文明史
- Different individuals are innately fitted for different kinds of employment. 不同的人适合不同的职业,这是天生的。 来自互联网
标签:
乔布斯传