乔布斯传 第318期:安家(7)
英语课
Jobs kept his mansion 1 in Woodside, about ten miles up into the mountains from Palo Alto. 乔布斯的伍德赛德公馆在离帕洛奥图10英里的山里。
He wanted to tear down the fourteen-bedroom 1925 Spanish colonial revival 2, 他想拆掉这座1925年西班牙殖民复兴风格的有着14间卧室的房子,
and he had plans drawn 3 up to replace it with an extremely simple, Japanese-inspired modernist home one-third the size. 重新建一座面积只有1/3、极其简洁的日本风格的现代主义居所。
But for more than twenty years he engaged in a slow-moving series of court battles with preservationists 但是在20多年的时间里,他跟保护主义者进行了长期的法庭斗争,
who wanted the crumbling 4 original house to be saved. 他们希望保存这座建筑的原样。
(In 2011 he finally got permission to raze 5 the house, but by then he had no desire to build a second home.) (2011年,他终于得到许可可以拆掉这所房子,但是到这时,他已经不想再建另一个家了。)
On occasion Jobs would use the semi-abandoned Woodside home, especially its swimming pool, for family parties. 有时候,乔布斯会用他半废弃的伍德赛德宅邸--尤其是游泳池--开家庭派对。
When Bill Clinton was president, he and Hillary Clinton stayed in the 1950s ranch 6 house 比尔·克林顿当总统时,他和希拉里·克林顿
on the property on their visits to their daughter, who was at Stanford. 每次来看在斯坦福上学的女儿,就住在其中建于50年代的度假屋里。
Since both the main house and ranch house were unfurnished, 由于主体建筑和度假屋都没有家具,
Powell would call furniture and art dealers 7 when the Clintons were coming and pay them to furnish the houses temporarily. 克林顿一家来的时候,鲍威尔会找来家具和艺术品供应商进行暂时性的装饰。
Once, shortly after the Monica Lewinsky flurry broke, 有一次,就在莫妮卡·莱温斯基事件爆发不久,
Powell was making a final inspection 8 of the furnishings and noticed that one of the paintings was missing. 鲍威尔在对家具作最后检查时,发现一幅画不见了。
Worried, she asked the advance team and Secret Service what had happened. 她担心地问先遣队和特工是怎么回事。
One of them pulled her aside and explained that it was a painting of a dress on a hanger 9, 一个人把她拉到一边解释说,那幅画上是一个衣架和一条裙子,
and given the issue of the blue dress in the Lewinsky matter they had decided 10 to hide it. 鉴于莱温斯基事件里那条蓝色裙子,他们决定把那幅画藏起来。
n.大厦,大楼;宅第
- The old mansion was built in 1850.这座古宅建于1850年。
- The mansion has extensive grounds.这大厦四周的庭园广阔。
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振
- The period saw a great revival in the wine trade.这一时期葡萄酒业出现了很大的复苏。
- He claimed the housing market was showing signs of a revival.他指出房地产市场正出现复苏的迹象。
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
- All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
- Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
adj.摇摇欲坠的
- an old house with crumbling plaster and a leaking roof 一所灰泥剥落、屋顶漏水的老房子
- The boat was tied up alongside a crumbling limestone jetty. 这条船停泊在一个摇摇欲坠的石灰岩码头边。
vt.铲平,把(城市、房屋等)夷为平地,拆毁
- The nuclear weapons stored by the United States alone are sufficient to raze the planet.仅美国储存的核武器就足以毁灭地球。
- The earthquake made the city raze to the ground.地震把这个城市夷为平地。
n.大牧场,大农场
- He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
- The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者
- There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
- The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
n.检查,审查,检阅
- On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
- The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
n.吊架,吊轴承;挂钩
- I hung my coat up on a hanger.我把外衣挂在挂钩上。
- The ship is fitted with a large helicopter hanger and flight deck.这艘船配备有一个较大的直升飞机悬挂装置和飞行甲板。
标签:
乔布斯