时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   "A maester in Asshai," Sir Jorah mused 1. "Tell me, Godswife, what did this Marwyn wear about his neck?" “学士竟会出现在亚夏?”乔拉爵士若有所思地说,“告诉我,女祭司,这位马尔温的脖子上戴了什么?”


  "A chain so tight it was like to choke him, Iron Lord, with links of many metals." “铁大王,他戴了一条用多种金属串成的项链,非常紧,像要把他掐死。”
  The knight 2 looked at Dany. 骑士看看丹妮。
  "Only a man trained in the Citadel 3 of Oldtown wears such a chain," he said, "and such men do know much of healing." “只有在旧镇的学城受训的人才会戴这种项链,”他说,“而这种人的确精通医术。”
  "Why should you want to help my khal?" “你为什么要帮助我的卡奥?”
  "All men are one flock, or so we are taught," replied Mirri Maz Duur. “所有的人都属于同一群羊羔,我所接受的教育这么告诉我。”弥丽·马兹·笃尔回答,
  "The Great Shepherd sent me to earth to heal his lambs, wherever I might find them." “至高牧神派遣我下凡医治他的羔羊,不论何时何地。”
  Qotho gave her a stinging slap. 柯索“啪”一声,抽了她一记耳光。
  "We are no sheep, maegi." “巫魔女,我们不是羊。”
  "Stop it," Dany said angrily. "She is mine. I will not have her harmed." “住手!”丹妮怒道,“她是我的人,不许你伤害她。”
  Khal Drogo grunted 4. "The arrow must come out, Qotho." 卓戈卡奥闷哼一声。“柯索,这枝箭总得弄出来。”
  "Yes, Great Rider," Mirri Maz Duur answered, touching 5 her bruised 6 face. “是的,伟大的骑马战士。”弥丽·马兹·笃尔答道,一边抚着自己淤伤的脸颊。
  "And your breast must be washed and sewn, lest the wound fester." “而您的胸伤也必须立刻清洗,然后缝补.不然会化脓的。”
  "Do it, then," Khal Drogo commanded. “那就快动手罢。”卓戈卡奥命令。
  "Great Rider," the woman said, "my tools and potions are inside the god's house, where the healing powers are strongest." “伟大的骑马战士啊,”那女人说:“我的用具和药剂都在神庙里面,那里的治疗之力最为强大。”
  "I will carry you, blood of my blood," Haggo offered. “吾血之血,我扶你进去。”哈戈提议。

v.沉思,冥想( muse的过去式和过去分词 );沉思自语说(某事)
  • \"I wonder if I shall ever see them again, \"he mused. “我不知道是否还可以再见到他们,”他沉思自问。 来自《简明英汉词典》
  • \"Where are we going from here?\" mused one of Rutherford's guests. 卢瑟福的一位客人忍不住说道:‘我们这是在干什么?” 来自英汉非文学 - 科学史
n.骑士,武士;爵士
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
n.城堡;堡垒;避难所
  • The citadel was solid.城堡是坚固的。
  • This citadel is built on high ground for protecting the city.这座城堡建于高处是为保护城市。
(猪等)作呼噜声( grunt的过去式和过去分词 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说
  • She just grunted, not deigning to look up from the page. 她只咕哝了一声,继续看书,不屑抬起头来看一眼。
  • She grunted some incomprehensible reply. 她咕噜着回答了些令人费解的话。
adj.动人的,使人感伤的
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
[医]青肿的,瘀紫的
  • his bruised and bloodied nose 他沾满血的青肿的鼻子
  • She had slipped and badly bruised her face. 她滑了一跤,摔得鼻青脸肿。
标签: 权力的游戏
学英语单词
a ray of
alienatory
Ammoket
anthomaniac
arteria circumflexa scapulaes
auti-fouling coat
bacul-
basic training
be buried under
cereal food
channel for orders
commaund
corporate gang
crocein scarlet 3b
current-cost accounting
d-va
data aggregate type
deep sea mining vessel
Deutsch-Wagram
discipline of tribunal
donts
downhole water flow regulator
dried whole egg
dye beck
edgar rice burroughss
ERGO-Shell
ethnocinemabography
everything to
fev
final subcircuit
finger baffle
finite population correction factor
flexile
freon chiller unit
Furmanov
genus acacias
grease squirt
heavy gas
high concentration hydrochloric acid treatment
high-voltage testing transformer
homoamino acid
housing gasket
hybrid released translation
Khairabad
knocking on wood.
Lenetran
luzzu
main breadth line
make it clear
matt-finisheds
metacromia
microbooster
microcassette recorder
minimarathons
Mphoengs
musayev
my memory
Nexus One
Nihālpur
oeq
phoenix club
planned distributing
postglacial epoch
prelatize
Privas
rachigrap
reduced system of residues
rethinkable
rsjc
salsolinol
sea-captured streams
second helpings
semi-elastic subgrade
semisimple module
short moderate swell
sialons
smokehouses
solar thermal power plant
sowerbyella pallida
spinalized
Spirochaeta eberthi
stercoraceous vomiting
steroid glycoside
storage list
struggle into
subcutaneous test
subeditor
Tadjena
tegel
terminal buttons
tetragnatha praedonia
Tokary
tom collinss
tools for machine tools
total bacteria count
trace of precipitation
UIML
uninserted
unpavilioned
upgird
visual pass
warehousing charge