时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Qotho glared down at her, his eyes hard as flint. 柯索从马上瞪着她,两眼刚硬如燧石。


  "The maegi." He spat 1. "This I will not do." “巫魔女,”他啐了一口,“我不干。”
  You will, Dany said, "or when Drogo wakes, he will hear why you defied me." “你立刻去办,”丹妮说,“否则等卓戈醒来,他会想知道你为何忤逆我。”
  Furious, Qotho wheeled his stallion around and galloped 2 off in anger... 柯索愤怒地调转马头,飞奔而去……
  but Dany knew he would return with Mirri Maz Duur, however little he might like it. 但丹妮知道,无论他多么不情愿,终究是会把弥丽·马兹·笃尔带来的。
  The slaves erected 3 Khal Drogo's tent beneath a jagged outcrop of black rock whose shadow gave some relief from the heat of the afternoon sun. 奴隶们在一片崎岖的黑色岩层下搭起卓戈卡奥的大帐,那里的阴影可以稍稍遮挡午后的骄阳。
  Even so, it was stifling 4 under the sandsilk as Irri and Doreah helped Dany walk Drogo inside. 即便如此,当伊丽和多莉亚协助丹妮搀扶卓戈走进沙丝帐时,里面依旧热得令人窒息。
  Thick patterned carpets had been laid down over the ground, and pillows scattered 5 in the corners. 地上铺着厚重的绘画地毯,枕头散置于角落。
  Eroeh, the timid girl Dany had rescued outside the mud walls of the Lamb Men, set up a brazier. 埃萝叶,那个丹妮在“羊人”城镇的泥墙外解救的羞怯女孩,已经燃起一个火盆。
  They stretched Drogo out on a woven mat. 他们让卓戈平躺在草席上。
  "No," he muttered in the Common Tongue. "No, no." “不,”他用通用语呢喃着,“不,不。”
  It was all he said, all he seemed capable of saying. 他只说得出这个字,仿佛这是他能力惟一所及。
  Doreah unhooked his medallion belt and stripped off his vest and leggings, 多莉亚解开他的奖章腰带,脱下他的背心和绑腿,
  while Jhiqui knelt by his feet to undo 6 the laces of his riding sandals. 姬琪则跪在他脚边,为他解开骑马凉鞋。
  Irri wanted to leave the tent flaps open to let in the breeze, but Dany forbade it. 伊丽想让帐篷敞开通风,但丹妮不准,
  She would not have any see Drogo this way, in delirium 7 and weakness. 她绝不能让别人看见卓戈神智不清的虚弱模样。

n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
(使马)飞奔,奔驰( gallop的过去式和过去分词 ); 快速做[说]某事
  • Jo galloped across the field towards him. 乔骑马穿过田野向他奔去。
  • The children galloped home as soon as the class was over. 孩子们一下课便飞奔回家了。
a.令人窒息的
  • The weather is stifling. It looks like rain. 今天太闷热,光景是要下雨。
  • We were stifling in that hot room with all the windows closed. 我们在那间关着窗户的热屋子里,简直透不过气来。
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
vt.解开,松开;取消,撤销
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋
  • In her delirium, she had fallen to the floor several times. 她在神志不清的状态下几次摔倒在地上。
  • For the next nine months, Job was in constant delirium.接下来的九个月,约伯处于持续精神错乱的状态。
标签: 权力的游戏
学英语单词
acoustic theory
allens metal
antiferroelectric material
atomizing nozzle
auxiliary tracer
battle against
Beulah
brunogeierite
buried submarine cable
ceiling cavity
central computer input/output
centralized adaptive routing
child abuse, child-abuse
circuit closure
compensate for the loss
continental divides
contriteness
crack configuration
cross-spall
delayed photoneutron
distributed monitoring engine
dorm-room
edelsons
european fighter aircraft
exchange of equal values
exodic
far-about
flagecidin
form-vibrated concrete
gas liquid equilibrium
general x-radiation
ground mapping
hammerklavier
hematosteon
hollenberg
horse-power requirement
Hubble time
hydrographical surveying
inadmissible strategy
infairs
inter-behaviour
internal ring device
job data flow
katzeff
key-seat milling machine
lanchous
liberation management
living quality
locust
Lotuke, Jab.
made a request
matrix equality
melitensis septicemia
mid-stroke
molecular dispersivity
Moriska
N-acetylphenylalanine
narragansett turkey
negative current
nonindentured
northwests by west
off the premises
offsetting list
olwig
oratorized
outglow
outside vapor deposition process sintering
Pamunkey formation
parallax colourtube
Partry
percier
perpender
pietersen
pig's
plate buffer
positive thread
prepyramidal
proceeded against
pseudohypertrophies
Purkinje's shadows
RVT
Schlosser's treatment
scratchproof
shared server
shelhamers
shellnut
signal lighting
spondyloarthritides
St-Papoul
standard error of estimator
steel link harrow
The brown touch
to weed
toxis
tulumba
tungsten iodide
turbine cycle flow
vibropile
ViruMerz
W. L.
weld depth
wrappin' it up