冰与火之歌系列之《权力的游戏》第380期:第二十三章 艾德(21)
时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
There would be more now; the summer had been long and peaceful. 经过漫长而平静的夏季,如今村里的房舍想必更多了。
North of here the kingsroad ran along the Green Fork of the Trident, 由此向北,国王大道与三叉戟河的支流绿叉河平行,穿过肥沃谷地和青葱林荫,
through fertile valleys and green woodlands, past thriving towns and stout 1 holdfasts and the castles of the river lords. 穿过繁荣市镇、坚实农庄以及河间贵族的城堡。
Catelyn knew them all: the Blackwoods and the Brackens, ever enemies, whose quarrels her father was obliged to settle; 凯特琳对每一位河间贵族都了若指掌:积怨已久的布莱伍德和布雷肯家族,每有纷争她父亲就得出面调停;
Lady Whent, last of her line, who dwelt with her ghosts in the cavernous vaults 2 of Harrenhal; 身为家族最后传人的河安伯爵夫人蛰居于赫伦堡空寂的地窖里,整日与逝者相伴;
irascible Lord Frey, who had outlived seven wives and filled his twin castles with children, grandchildren, and great-grandchildren, and bastards 3 and grandbastards as well. 暴躁的佛雷侯爵死了七任太太,他巍立大河两岸的孪河城里早已四代同堂,内家、外家、私生、百系,难以尽数。
All of them were bannermen to the Tullys, their swords sworn to the service of Riverrun. 他们全都是徒利家的封臣,宣誓效忠于奔流城。
Catelyn wondered if that would be enough, if it came to war. 但倘若战争真的爆发,凯特琳却不知道这样的阵容够不够坚强。
Her father was the staunchest man who'd ever lived, and she had no doubt that he would call his banners,but would the banners come? 父亲是世上最坚定最可靠的人,届时他一定会召集封臣……然而诸侯们都会来么?
The Darrys and Rygers and Mootons had sworn oaths to Riverrun as well, yet they had fought with Rhaegar Targaryen on the Trident, 戴瑞家、莱格家和慕顿家虽然也都是奔流城的臣属,然而在三河之役中,他们却与雷加·坦格利安并肩作战。
while Lord Frey had arrived with his levies 4 well after the battle was over, leaving some doubt as to which army he had planned to join 佛雷侯爵则是战争结束后方才带着人马姗姗来迟,不禁让人怀疑他原本打算为哪一边效力
(theirs, he had assured the victors solemnly in the aftermath, but ever after her father had called him the Late Lord Frey). (事后,他郑重其事地向胜利者表示自己一直站在他们这一边,但从那以后父亲便改口叫他"迟到的佛雷侯爵")。
It must not come to war, Catelyn thought fervently 5. 不能开战,凯特琳焦急地想,
They must not let it. 绝不能让战争爆发。
adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的
- He cut a stout stick to help him walk.他砍了一根结实的枝条用来拄着走路。
- The stout old man waddled across the road.那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
n.拱顶( vault的名词复数 );地下室;撑物跳高;墓穴
- It was deposited in the vaults of a bank. 它存在一家银行的保险库里。 来自《简明英汉词典》
- They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
- Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
- Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
(部队)征兵( levy的名词复数 ); 募捐; 被征募的军队
- At that time, taxes and levies were as many as the hairs on an ox. 那时,苛捐杂税多如牛毛。
- Variable levies can insulate farmers and consumers from world markets. 差价进口税可以把农民和消费者与世界市场隔离开来。
标签:
权力的游戏