时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   The clang of steel echoed through the yard as the others joined battle around him.  这时其他人也加入战局,刀剑交击声刹时响彻广场。


  Jon blocked a savage 1 cut at his head, the shock of impact running up his arm as the swords crashed together.  琼恩挡下一记照头挥来的猛击,力道之大震得他手臂酸麻。
  He slammed a sidestroke into Halder's ribs 2, and was rewarded with a muffled 3 grunt 4 of pain. The counterstroke caught Jon on the shoulder.  他一记侧劈打中霍德的肋骨,只听对方一声闷哼,随即反手砍中琼恩肩膀。
  Chainmail crunched 5, and pain flared 6 up his neck, but for an instant Halder was unbalanced. Jon cut his left leg from under him, and he fell with a curse and a crash. 锁甲铿锵一声,疼痛直逼脖颈,但霍德也暂时重心不稳,于是琼恩猛力扫他左腿,他咒骂着轰然倒地。
  Grenn was standing 7 his ground as Jon had taught him, giving Albett more than he cared for, but Pyp was hard-pressed.  葛兰依照琼恩教他的诀窍,稳稳地守住阵脚,让阿贝特大感头痛,但派普就没这么好过了。
  Rast had two years and forty pounds on him. Jon stepped up behind him and rang the raper's helm like a bell.  雷斯特大他两岁,又比他重上四十磅,所以他打得很吃力。
  As Rast went reeling, Pyp slid in under his guard, knocked him down, and leveled a blade at his throat. By then Jon had moved on.  琼恩闪到雷斯特身后,大力一挥,将这强奸犯的头盔当铃铛敲打,眼看雷斯特头晕眼花,派普乘机突破防线,将他击倒,然后举剑顶着他的喉咙。
  Facing two swords, Albett backed away. I yield, he shouted. 这时琼恩早已转换阵地,阿贝特一看自己陷入以一打二的劣势,急忙退后叫道:我投降。
  Ser Alliser Thorne surveyed the scene with disgust. The mummer's farce 8 has gone on long enough for today. He walked away. The session was at an end. 艾里沙·索恩爵士一脸嫌恶地环视全场:你们这些小鬼耍把戏也耍得太久了,今天就到此为止。说完他走开去,当日的练习便告结束。
  Dareon helped Halder to his feet. The quarryman's son wrenched 9 off his helm and threw it across the yard. For an instant, I thought I finally had you, Snow. 戴利恩扶霍德起身,采石匠的儿子摘下头盔狠狠地摔到广场对面。雪诺,刚才那一刹那,我还以为逮到你破绽了呢。
  For an instant, you did, Jon replied. Under his mail and leather, his shoulder was throbbing 10.  嗯,但只有那一刹那。琼恩回答。覆盖在护甲和皮革下的肩膀隐隐作痛,
  He sheathed 11 his sword and tried to remove his helm, but when he raised his arm, the pain made him grit 12 his teeth. 他收起剑,想取下头盔,但刚抬手就痛得龇牙咧嘴。
  Let me, a voice said. Thick-fingered hands unfastened helm from gorget and lifted it off gently. Did he hurt you? 让我来。一个声音说。粗厚的手指解开他喉咙的皮带,轻轻地捧起头盔。伤得严重吗?

adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
adj.(声音)被隔的;听不太清的;(衣服)裹严的;蒙住的v.压抑,捂住( muffle的过去式和过去分词 );用厚厚的衣帽包着(自己)
  • muffled voices from the next room 从隔壁房间里传来的沉闷声音
  • There was a muffled explosion somewhere on their right. 在他们的右面什么地方有一声沉闷的爆炸声。 来自《简明英汉词典》
v.嘟哝;作呼噜声;n.呼噜声,嘟哝
  • He lifted the heavy suitcase with a grunt.他咕噜着把沉重的提箱拎了起来。
  • I ask him what he think,but he just grunt.我问他在想什麽,他只哼了一声。
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的过去式和过去分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
  • Our feet crunched on the frozen snow. 我们的脚嘎吱嘎吱地踩在冻雪上。 来自《简明英汉词典》
  • He closed his jaws on the bones and crunched. 他咬紧骨头,使劲地嚼。 来自英汉文学 - 热爱生命
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.闹剧,笑剧,滑稽戏;胡闹
  • They played a shameful role in this farce.他们在这场闹剧中扮演了可耻的角色。
  • The audience roared at the farce.闹剧使观众哄堂大笑。
v.(猛力地)扭( wrench的过去式和过去分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
  • The bag was wrenched from her grasp. 那只包从她紧握的手里被夺了出来。
  • He wrenched the book from her hands. 他从她的手中把书拧抢了过来。 来自《简明英汉词典》
a. 跳动的,悸动的
  • My heart is throbbing and I'm shaking. 我的心在猛烈跳动,身子在不住颤抖。
  • There was a throbbing in her temples. 她的太阳穴直跳。
adj.雕塑像下半身包在鞘中的;覆盖的;铠装的;装鞘了的v.将(刀、剑等)插入鞘( sheathe的过去式和过去分词 );包,覆盖
  • Bulletproof cars sheathed in armour. 防弹车护有装甲。 来自《简明英汉词典》
  • The effect of his mediation was so great that both parties sheathed the sword at once. 他的调停非常有效,双方立刻停战。 来自《现代汉英综合大词典》
n.沙粒,决心,勇气;v.下定决心,咬紧牙关
  • The soldiers showed that they had plenty of grit. 士兵们表现得很有勇气。
  • I've got some grit in my shoe.我的鞋子里弄进了一些砂子。
标签: 权力的游戏
学英语单词
aeration candle
Africanises
architectural composition
Astorp
azan
b.p.r.d
bendiest
blast trauma
borica (hungary)
bottom drift
bring ... to justice
bubblejets
burn of oral cavity
capability-based addressing
cardiac branch (or cardiac nerve)
catbird seat
cavern filling
cinchonology
clandestin
concurrently
cynddylans
derailment due to climbing of wheel-flange on rail
Dicomano
diminuse
diringer
dirty realism
dissociator
do son
doing-dong fight
dottur
drupel
east schelde (oosterschelde)
electromechanical analog computer
extension line for dimension
fimbristylis subbispicata nees et mey.
for screw stays
frigid belt
go in for
Goeferdinge
guide bend test
gumboti
hollow font
horizontal pressure foot
horswertianolin
hyperepinephrinemia
intermetallic phase particle
Kummell's point
kundu
lacrimal probe
landleapers
launch velocity
licea biforis
lump-sum measure expense
maneuvering trials
marchand de vin sauce
Mborla-Dioulasso
minister to
mwhs
Niutou Bandao
nmdar
non-trivial functional dependence
notice of personal assessment
nuclear detector
orthodox straddle
out-of-order signal
outlitigated
pad supported jack-ups
passenger wharf
portable rivet forge
potassium cyanoaurite
precast artistic terrazzo flooring
promotion and transferring
quasi-stationary spectrum
radar distance meter
railway gauge
reclaimant
restless sleep
rice box
run-up
seated gas generator
selenates
self-judgment
shutoff block
silo cell
silverspears
single stage diffusion unit
singular stiffness matrix
snorkel divings
Solarians
swell scale
swing gear
tracing observation
transmission-countershaft reverse gear
trimolter
tuberostemonine
tyrement
undoed
unearthed
vaccinating
visual tuning
voltage generator
winter flowering