时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:月亮和六便士


英语课

 "Do they know?" he asked at last, pointing to the persons on the verandah, now sitting in unusual, unaccountable silence. “他们知道吗?”最后,思特里克兰德指着外面的人说;这些人这时静悄悄地坐在露台上,同往日的情景大不相同。


"These natives know the signs so well," said the doctor. "They were afraid to tell you." “这些本地人对这种病的征象是非常清楚的,”医生说,“只是他们不敢告诉你罢了。”
Strickland stepped to the door and looked out. 思特里克兰德走到门口,向外面张望了一下。
There must have been something terrible in his face, for suddenly they all burst out into loud cries and lamentation 1. 他的脸相一定非常可怕,因为外面的人一下子都哭叫、哀号起来,
They lifted up their voices and they wept. 而且哭声越来越大。
Strickland did not speak. 思特里克兰德一句话也没说。
After looking at them for a moment, he came back into the room. 他愣愣地看了他们一会儿,便转身走回屋子。
"How long do you think I can last?" “你认为我还能活多久?”
"Who knows? “谁说得准?
Sometimes the disease continues for twenty years. It is a mercy when it runs its course quickly." 有时候染上这种病的人能活二十年,如果早一些死倒是上帝发慈悲呢。”
Strickland went to his easel and looked reflectively at the picture that stood on it. 思特里克兰德走到画架前面,沉思地看着放在上面的画。
"You have had a long journey. “你到这里来走了很长一段路。
It is fitting 2 that the bearer of important tidings should be rewarded. Take this. 带来重要消息的人理应得到报酬。把这幅画拿去吧。
It means nothing to you now, but it may be that one day you will be glad to have it." 现在它对你不算什么,但是将来有一天可能你会高兴有这样一幅画的。”
Dr. Coutras protested that he needed no payment for his journey; 库特拉斯医生谢绝说,他到这儿来不需要报酬,
he had already given back to Ata the hundred-franc note, but Strickland insisted that he should take the picture. 就是那一百法郎他也还给了爱塔。但是思特里克兰德却坚持要他把这幅画拿走。
Then together they went out on the verandah. 这以后他们俩一起走到外面阳台上。
The natives were sobbing 3 violently. 几个本地人仍然在非常哀痛地呜咽着。
"Be quiet, woman. Dry thy tears," said Strickland, addressing Ata. “别哭了,女人。把眼泪擦干吧,”思特里克兰德对爱塔说。
"There is no great harm. I shall leave thee very soon." “没有什么大了不起的。我不久就要离开你了。”
"They are not going to take thee away?" she cried. “他们不会把你弄走吧?”她哭着说。

n.悲叹,哀悼
  • This ingredient does not invite or generally produce lugubrious lamentation. 这一要素并不引起,或者说通常不产生故作悲伤的叹息。 来自哲学部分
  • Much lamentation followed the death of the old king. 老国王晏驾,人们悲恸不已。 来自辞典例句
n.[pl.]设备,家具,配件,试穿;adj.适合的
  • I'm going to a fitting tomorrow.明天我要去试穿新衣。
  • The President's address was a fitting end to a bitter campaign.总统的讲话为一场激烈的竞选运动适时画上了句号。
<主方>Ⅰ adj.湿透的
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
标签: 月亮和六便士
学英语单词
absorption of power
army surgeon
aur-
axis convention
ayamycin
back stage
barney oldfields
basic impulse level (bil)
bed clothes
bessarabka (basarabeasca)
bijous
boggins
bore a hole
botulinic antitoxin
bridesmaid
celery salt
cellulith
cementing compound
ciliiform
curve of volumes of total displacements
decoy target
deficit covering bonds
described as
Desquam-X
digitized layout
disengaging movement
distance distribution
Dobsonian telescope
dreger
dust settle
Edwards air pump
epitomic
Erechtheion
eyerie
fending groin
Fujieda
gas cookers
gerardia virginicas
graver
grip device
groundpecker
growing cell
Helicteres plebeja
Helleborus orientalis
helpfiles
highly reflective foil
How does she answer?
impermanent
injury of lower abdomen
internal and external
iridium dichloride
ketopyranose
Lee Buck Trevino
limited merchantable thing
lumbertte
lusterlessly
mariott
marriage-equality
mechanical remanence
mejicanos
mesmorphic state
mo-ree
multivariate sampling distribution
n? ling
nogodinids
Number Sets
Okumura Masanobu
peak-reading diode voltmeter
peas
petrol-electric car
phase demodulator
philonotis roylei (hook.f.) mitt.
press residue
pro-ethnic
pulmonary parenchyma
quasi-isothermal layer
rearranged molecular ion
reavel
routine syntax
sandora
senile neuritis
service boat
shot blast machine
socialist law
Sokhumi
spina lateralis
spinocalanus horridus
T fracture
threaded spindle
thrombo-embolism
ticks sting
time-pulse distributor
traveling wave tube (twt)
varied flow
viewabler
Wilson's local anesthetic
windshield heater
Worcester County
x amount
X eliminator
yellow-eyed penguins
zirconyls