冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1076期:第五十一章 珊莎(3)
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
That was when she realized she was naked. She crouched 1 down, trying to cover herself with her hands, 这时她才发觉自己浑身赤裸,赶紧趴在地上,用手遮掩身体。
as her door began to swing open, creaking, the point of the greatsword poking 2 through... 门缓缓打开,嘎吱作响,巨剑的尖端穿刺而进……
She woke murmuring, "Please, please, I'll be good, I'll be good, please don't," but there was no one to hear. 她醒来之时,嘴里还不住念叨:“求求你,求求你,我很乖的,我会听话,请你不要杀我。”但没人理会她。
When they finally came for her in truth, Sansa never heard their footsteps. 等他们当真找上门的时候,珊莎却没听见脚步声。
It was Joffrey who opened her door, not Sir Ilyn but the boy who had been her prince. 开门的并非伊林爵士,而是她曾经的白马王子乔佛里。
She was in bed, curled up tight, her curtains drawn 3, and she could not have said if it was noon or midnight. 她正在床上,缩成一团,由于床帘紧闭,分不清中午还是午夜。
The first thing she heard was the slam of the door. 她首先听见门轰然摔开,
Then her bed hangings were yanked back, and she threw up a hand against the sudden light and saw them standing 4 over her. 紧接着帷帐被猛地扯开,她赶忙伸手,遮挡突现的强光,发现他们高高地站在床边。
You will attend me in court this afternoon, Joffrey said. "See that you bathe and dress as befits my betrothed 5." “今天下午你要跟我上朝,”乔佛里道,“快去洗澡,换衣服,打扮得有点我未婚妻的样子。”
Sandor Clegane stood at his shoulder in a plain brown doublet and green mantle 6, his burned face hideous 7 in the morning light. 桑铎·克里冈站在他身旁,穿着一件式样简单的褐色外衣,绿色披风,那张烧烂的脸在晨光中更显狰狞。
Behind them were two knights 8 of the Kingsguard in long white satin cloaks. 站在二人之后的是两名御林铁卫,肩披长长的雪白锦缎披风。
Sansa drew her blanket up to her chin to cover herself. 珊莎把毯子拉至下巴,遮住身子。
"No," she whimpered, "please... leave me be." “不要,”她哀求,“请……请放过我吧。”
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
- He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
- The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
- All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
- Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红
- The earth had donned her mantle of brightest green.大地披上了苍翠欲滴的绿色斗篷。
- The mountain was covered with a mantle of snow.山上覆盖着一层雪。
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
- The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
- They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
标签:
权力的游戏