时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   One moment he was there and the next he was fading, his flesh colorless, less substantial than the wind. 前一刻他还有血肉,紧接着便开始消逝,肌肉失去颜色,比风儿还要无形。


  "The last dragon," he whispered, thin as a wisp, and was gone. “最后的真龙。”他的声音如一缕轻烟,接着他便消失无踪。
  She felt the dark behind her, and the red door seemed farther away than ever. 她感觉到身后紧迫的黑暗,而那扇红门,却是越来越远。
  ... don't want to wake the dragon, do you? “……不想唤醒睡龙之怒,对吧?”
  Viserys stood before her, screaming. 韦赛里斯站在她面前,厉声尖叫:
  "The dragon does not beg, slut. You do not command the dragon. I am the dragon, and I will be crowned." “你这个小贱货,真龙是不会低声下气的,不准你对真龙之子颐指气使。我是真龙传人,我会得到王冠!”
  The molten gold trickled 1 down his face like wax, burning deep channels in his flesh. 融化的黄金像蜡一样从他脸上流下,烧出条条深陷的凹痕。
  "I am the dragon and I will be crowned!" he shrieked 2, and his fingers snapped like snakes, “我是真龙传人!我会得到王冠的!”他厉声嚎叫,手指像蛇一样,
  biting at her nipples, pinching, twisting, even as his eyes burst and ran like jelly down seared and blackened cheeks. 啮咬她的乳头,又捏又拧又扭,他的眼睛爆突出来,宛如胶冻,流下他焦黑的双颊。
  ... don't want to wake the dragon... “……不想唤醒睡龙之怒……”
  The red door was so far ahead of her, and she could feel the icy breath behind, sweeping 3 up on her. 红门在前方,好远好远,但她可以感觉到背后冰冷的气息朝她袭来,
  If it caught her she would die a death that was more than death, howling forever alone in the darkness. She began to run. 假如她被抓到,就会陷入比死亡更恐怖的境地,永远在无边黑暗中孤独地哀嚎。于是她开步快跑。
  ... don't want to wake the dragon... “……不想唤醒睡龙之怒……”
  She could feel the heat inside her, a terrible burning in her womb. 她感觉到体内的热气,仿佛有什么可怕的东西正在她的子宫燃烧。
  Her son was tall and proud, with Drogo's copper 4 skin and her own silver-gold hair, violet eyes shaped like almonds. 她的儿子生得高大威武,有卓戈的古铜色皮肤和她银金色的头发,以及杏仁形状的紫罗兰色眼睛。

v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
  • Blood trickled down his face. 血从他脸上一滴滴流下来。 来自《简明英汉词典》
  • The tears trickled down her cheeks. 热泪一滴滴从她脸颊上滚下来。 来自《简明英汉词典》
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 )
  • She shrieked in fright. 她吓得尖叫起来。
  • Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大声叫,陆子潇尖声叫:“告诉什么? 来自汉英文学 - 围城
adj.范围广大的,一扫无遗的
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
标签: 权力的游戏
学英语单词
Agios Ilias
analytical mechanics of gears
angas range
application for export permit of textile
basic intensity
bioremediatory
bucketmouth
budget-busting
cannot access
carnation red
case of first impression
centrifugal mechanism
cingular
Cockett
complementary condition
coordinating piles
count ... out
counting overseer
cropped soil
curiosas
district treasury
doctors of dental medicine
earthfalls
electronic data-processing system
encepalonarcosis
fast
finite-dimensional
folliculate
generational sterility
glowstrip
health industry
helicopter energy/rotor management system (hermes)
helicopter-dunked sonar
homogenated
housatonic rivers
hpoes
Indian pangolin
insert frame
internal-convection sensitive element
ishiadic nerve
Kaolack, Rég.
knurled head
Kryptex
lepton propagator
lichenize
majeures
Malyy Oleniy, Ostrov
mandl
mass flow theory
miniature component
monkey tricks
Mulao
multiformness
natural reserves
nimmer
non-paying weight
nuclear waste storage
nuclei ruber
one-niner
open draw
overmedicalized
pack cluster
paraphrasings
penny wise and pound-foolish
polypodium microrhizoma clarke
positive-rule variant
precise analysis
pretransplantation
quasi-
radiotolerant
reincarnates
rejector
reserve seats
retasulf
Rheum tibeticum
rubiaceous type
rural planning survey
saintrel
sandwich cookies
single-gun colour picture tube
single-tuned interstage
soda-trachyte
soluble cored oil cooling gallery
somatic effect
sphyrnas
subsonic combat
supply/demand
sureal
syd
synthales
tambaqui
tariff premium
tear-ducts
the Law of Moses
the World Health Organization
tobacco plants
Tulla, Loch
unipolar machine
Vanin plague
willins
wishfully
xanthodrol