冰与火之歌系列之《权力的游戏》第244期:第十八章 凯特琳(26)
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
It's true. I saw it, one of the rapers put in. 是真的,俺亲眼看到的。其中一名强奸犯说。
He broke my wrist, Grenn said again, holding it out to Noye for inspection 1. 他把我的手给打断了。葛兰边说边举起手给诺伊看。
The armorer gave the offered wrist the briefest of glances. 武器师傅瞟了他手腕一眼,
A bruise 2. Perhaps a sprain 3. Maester Aemon will give you a salve. 我看只是擦伤,顶多扭到,伊蒙师傅那里有的是好膏药。
Go with him, Todder, that head wants looking after. The rest of you, return to your cells. Not you, Snow. You stay. 陶德,你跟他一块去,头上的伤注意一下。其他人回营去。雪诺留下。
Jon sat heavily on the long wooden bench as the others left, oblivious 4 to the looks they gave him, the silent promises of future retribution. His arm was throbbing 5. 琼恩重重地坐回长板凳,不理睬其他人离去时的眼神,那眼神仿佛在向他保证事情没这么容易解决。他的手一阵抽痛。
The Watch has need of every man it can get, Donal Noye said when they were alone. Even men like Toad 6. You won't win any honors killing 7 him. 守夜人需要每一份力量,待他人都离开后,唐纳诺伊道,甚至像是癞哈蟆这种人。杀了他,你也没什么光荣可言。
Jon's anger flared 8. He said my mother was... 琼恩怒火中烧。他说我妈是—
...a whore. I heard him. What of it? 是个婊子。我听到了。那又如何?
Lord Eddard Stark 9 was not a man to sleep with whores, Jon said icily. His honor... 艾德史塔克公爵才不是会去逛窑子的人,琼恩冷冷地说,他的荣誉...
did not prevent him from fathering a bastard 10. Did it? 免不了他在外面生出个私生子,不是么?
Jon was cold with rage. Can I go? 琼恩气得浑身发冷。我可以走了吗?
You go when I tell you to go. 我说可以你才可以。
Jon stared sullenly 11 at the smoke rising from the brazier, until Noye took him under the chin, thick fingers twisting his head around. 琼恩恨恨地盯着火盆升起的白烟,直到诺伊伸出粗壮的手托住他下巴,把他的头粗暴地扭过来。
Look at me when I'm talking to you, boy. 小子,我跟你说话的时候看着我。
Jon looked. The armorer had a chest like a keg of ale and a gut 12 to match. 于是琼恩看着他。武器师傅的胸膛宽阔得像个酒桶,肚子更是大得惊人。
His nose was flat and broad, and he always seemed in need of a shave. 他的鼻子又宽又扁,那一脸胡子好似从来没刮。
The left sleeve of his black wool tunic 13 was fastened at the shoulder with a silver pin in the shape of a longsword. 他的黑羊毛外衣左襟用一个长剑形状的别针系在肩头。
n.检查,审查,检阅
- On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
- The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
n.青肿,挫伤;伤痕;vt.打青;挫伤
- The bruise was caused by a kick.这伤痕是脚踢的。
- Jack fell down yesterday and got a big bruise on his face.杰克昨天摔了一跤,脸上摔出老大一块淤斑。
n.扭伤,扭筋
- He got a foot sprain in his ankle. 他脚踝受了严重的扭伤。
- The sprain made my ankle swell up. 我的脚踝扭伤肿了起来。
adj.易忘的,遗忘的,忘却的,健忘的
- Mother has become quite oblivious after the illness.这次病后,妈妈变得特别健忘。
- He was quite oblivious of the danger.他完全没有察觉到危险。
a. 跳动的,悸动的
- My heart is throbbing and I'm shaking. 我的心在猛烈跳动,身子在不住颤抖。
- There was a throbbing in her temples. 她的太阳穴直跳。
n.蟾蜍,癞蛤蟆
- Both the toad and frog are amphibian.蟾蜍和青蛙都是两栖动物。
- Many kinds of toad hibernate in winter.许多种蟾蜍在冬天都会冬眠。
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
- Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
- Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
- The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
- He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
n.坏蛋,混蛋;私生子
- He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
- There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
不高兴地,绷着脸,忧郁地
- 'so what?" Tom said sullenly. “那又怎么样呢?”汤姆绷着脸说。
- Emptiness after the paper, I sIt'sullenly in front of the stove. 报看完,想不出能找点什么事做,只好一人坐在火炉旁生气。
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
- It is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
- My immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
标签:
权力的游戏