英语听书《海底两万里》第307期 第23章 珊瑚王国(4)
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
I took the wounded man's pulse. It was intermittent 1. 病人的脉搏,我按了按,已经时有时无。
The body's extremities 2 were already growing cold, and I saw that death was approaching without any possibility of my holding it in check. 身体各处,手,指脚趾的尖端已经冰冷,我看出死已临头,没法救治了。
After dressing 3 the poor man's wound, I redid the linen 4 bandages around his head, and I turned to Captain Nemo. 我包扎好这个不幸的病人,又把他头上的纱布弄好,转过身来对着尼摩船长;我问他:
How did he get this wound? I asked him. 哪来的这伤痕呢?
That's not important, the captain replied evasively. The Nautilus suffered a collision that cracked one of the engine levers, and it struck this man. 那没关系!船长掩饰地回答,诺第留斯号受到一次仲撞,弄断了机器上的一条杠杆,打中了这个人。
My chief officer was standing 5 beside him. This man leaped forward to intercept 6 the blow. 般副正在他旁边。他奋身前去,顶受了这打击…
A brother lays down his life for his brother, a friend for his friend, what could be simpler? 兄弟为自己的兄弟牺牲,朋友为自己的朋友牺牲,再没有更简单的享!
That's the law for everyone on board the Nautilus. But what's your diagnosis 7 of his condition? 这是诺第留斯号船上全体船员共同遵守的规律!您对于他的病精的意见究竟怎样?
I hesitated to speak my mind. 我迟疑不敢说。
You may talk freely, the captain told me. This man doesn't understand French. 您可以说,船长对我说,这人不懂得法语。
I took a last look at the wounded man, then I replied: 我最后看一下伤员,然后回答:
This man will be dead in two hours. 这人在两小时内就要死了。
Nothing can save him? 没有什么办法可以救他吗?
Nothing. 没有。
Captain Nemo clenched 8 his fists, and tears slid from his eyes, which I had thought incapable 9 of weeping. 尼摩船长的手抖起来,几滴眼泪从他的眼中流出来了,从前我以为他的眼睛是不会哭的。
For a few moments more I observed the dying man, whose life was ebbing 10 little by little. He grew still more pale under the electric light that bathed his deathbed. 霎时间,我再看一下这垂死的人,他的生命一点一点消失了。他苍白的面色,由于有明亮的电光照在他临死的床上,更显得惨白。
I looked at his intelligent head, furrowed 11 with premature 12 wrinkles that misfortune, perhaps misery 13, had etched long before. 我看他的聪明头额有很多过早的皱纹,那是生活中的不幸或多年的贫苦给他造成的。
I was hoping to detect the secret of his life in the last words that might escape from his lips! 我要从他嘴里偶然吐出的一些话,明白他生平的秘密!您可以退出了,阿龙纳斯先生。尼摩船长这时对我说。
adj.间歇的,断断续续的
- Did you hear the intermittent sound outside?你听见外面时断时续的声音了吗?
- In the daytime intermittent rains freshened all the earth.白天里,时断时续地下着雨,使整个大地都生气勃勃了。
n.端点( extremity的名词复数 );尽头;手和足;极窘迫的境地
- She was most noticeable, I thought, in respect of her extremities. 我觉得她那副穷极可怜的样子实在太惹人注目。 来自辞典例句
- Winters may be quite cool at the northwestern extremities. 西北边区的冬天也可能会相当凉。 来自辞典例句
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
- Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
- The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
- The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
- Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
vt.拦截,截住,截击
- His letter was intercepted by the Secret Service.他的信被特工处截获了。
- Gunmen intercepted him on his way to the airport.持枪歹徒在他去机场的路上截击了他。
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
- His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
- The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
- He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
- She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
adj.无能力的,不能做某事的
- He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
- Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
(指潮水)退( ebb的现在分词 ); 落; 减少; 衰落
- The pain was ebbing. 疼痛逐渐减轻了。
- There are indications that his esoteric popularity may be ebbing. 有迹象表明,他神秘的声望可能正在下降。
v.犁田,开沟( furrow的过去式和过去分词 )
- Overhead hung a summer sky furrowed with the rash of rockets. 头顶上的夏日夜空纵横着急疾而过的焰火。 来自辞典例句
- The car furrowed the loose sand as it crossed the desert. 车子横过沙漠,在松软的沙土上犁出了一道车辙。 来自辞典例句
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
- It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
- The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
标签:
海底两万里