时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

   I took the wounded man's pulse. It was intermittent 1.  病人的脉搏,我按了按,已经时有时无。


  The body's extremities 2 were already growing cold, and I saw that death was approaching without any possibility of my holding it in check.  身体各处,手,指脚趾的尖端已经冰冷,我看出死已临头,没法救治了。
  After dressing 3 the poor man's wound, I redid the linen 4 bandages around his head, and I turned to Captain Nemo. 我包扎好这个不幸的病人,又把他头上的纱布弄好,转过身来对着尼摩船长;我问他:
  How did he get this wound? I asked him. 哪来的这伤痕呢?
  That's not important, the captain replied evasively. The Nautilus suffered a collision that cracked one of the engine levers, and it struck this man.  那没关系!船长掩饰地回答,诺第留斯号受到一次仲撞,弄断了机器上的一条杠杆,打中了这个人。
  My chief officer was standing 5 beside him. This man leaped forward to intercept 6 the blow.  般副正在他旁边。他奋身前去,顶受了这打击…
  A brother lays down his life for his brother, a friend for his friend, what could be simpler?  兄弟为自己的兄弟牺牲,朋友为自己的朋友牺牲,再没有更简单的享!
  That's the law for everyone on board the Nautilus. But what's your diagnosis 7 of his condition? 这是诺第留斯号船上全体船员共同遵守的规律!您对于他的病精的意见究竟怎样?
  I hesitated to speak my mind. 我迟疑不敢说。
  You may talk freely, the captain told me. This man doesn't understand French. 您可以说,船长对我说,这人不懂得法语。
  I took a last look at the wounded man, then I replied: 我最后看一下伤员,然后回答:
  This man will be dead in two hours. 这人在两小时内就要死了。
  Nothing can save him? 没有什么办法可以救他吗?
  Nothing. 没有。
  Captain Nemo clenched 8 his fists, and tears slid from his eyes, which I had thought incapable 9 of weeping. 尼摩船长的手抖起来,几滴眼泪从他的眼中流出来了,从前我以为他的眼睛是不会哭的。
  For a few moments more I observed the dying man, whose life was ebbing 10 little by little. He grew still more pale under the electric light that bathed his deathbed.  霎时间,我再看一下这垂死的人,他的生命一点一点消失了。他苍白的面色,由于有明亮的电光照在他临死的床上,更显得惨白。
  I looked at his intelligent head, furrowed 11 with premature 12 wrinkles that misfortune, perhaps misery 13, had etched long before.  我看他的聪明头额有很多过早的皱纹,那是生活中的不幸或多年的贫苦给他造成的。
  I was hoping to detect the secret of his life in the last words that might escape from his lips! 我要从他嘴里偶然吐出的一些话,明白他生平的秘密!您可以退出了,阿龙纳斯先生。尼摩船长这时对我说。

adj.间歇的,断断续续的
  • Did you hear the intermittent sound outside?你听见外面时断时续的声音了吗?
  • In the daytime intermittent rains freshened all the earth.白天里,时断时续地下着雨,使整个大地都生气勃勃了。
n.端点( extremity的名词复数 );尽头;手和足;极窘迫的境地
  • She was most noticeable, I thought, in respect of her extremities. 我觉得她那副穷极可怜的样子实在太惹人注目。 来自辞典例句
  • Winters may be quite cool at the northwestern extremities. 西北边区的冬天也可能会相当凉。 来自辞典例句
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
vt.拦截,截住,截击
  • His letter was intercepted by the Secret Service.他的信被特工处截获了。
  • Gunmen intercepted him on his way to the airport.持枪歹徒在他去机场的路上截击了他。
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
adj.无能力的,不能做某事的
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
(指潮水)退( ebb的现在分词 ); 落; 减少; 衰落
  • The pain was ebbing. 疼痛逐渐减轻了。
  • There are indications that his esoteric popularity may be ebbing. 有迹象表明,他神秘的声望可能正在下降。
v.犁田,开沟( furrow的过去式和过去分词 )
  • Overhead hung a summer sky furrowed with the rash of rockets. 头顶上的夏日夜空纵横着急疾而过的焰火。 来自辞典例句
  • The car furrowed the loose sand as it crossed the desert. 车子横过沙漠,在松软的沙土上犁出了一道车辙。 来自辞典例句
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
标签: 海底两万里
学英语单词
abamperes
Alfredia acantholepis
Allium sacculiferum
anaerobe
anaphylactic intoxication
aquae redestillata
assistant principal
attention-seekings
background luminance sensor
be all one to
blueishest
burrises
can't-wait
censorizing
co-managements
commandists
corticopupillary reflex
coyves
decay-affected selectivity
deluging
dentate fissure
development threshold
DEVGRU
dopiest
Downtownian
eccrine angiomatous nevus
electropneumatic positioner
english departments
estivoautumnal(malaria)
evenly distributed
federal governments
filling area
Fluoromebendzole
foraminite
furuncular diathesis
goddang
hanging down
having in
hear warning bells
heliozoans
Hydraulic Rams
hydrolytic cleavage
impropriety
in-yede
intracluster medium
island delta
kammes
Karagaylinskiy
lease-backs
leslie cheung
mass storage disc
Maytiguid I.
mel'nikov
membrane of stapes
microdicks
midgardsormen
mixture optimum
mournfullest
Myorelaxin
myselfe
nephelite (nepheline)
non-H share Mainland private enterprise
not ready for prime time
obsolete activity
ore extraction
ossa Sylvii
paper document
Passate
photodimer
plane up
population pyramid
portery
Pretty Prairie
progressive atrophe of bone
protective legislation
protohominids
pycnometric method
quantum energy table
reciprocating expansion-engine
resin blush
right side engine
sales van
scale trace
scribbling
single spark-plug ignition
sinistrality
solid nibium electrolytic capacitor
straight-line type automatic sampler
strong army horse
submarginally
subvariance
suppression of image signal
the KKK
the top flight
unvisored
Valkeala
vibrating-reed meter
When I die,the world dies with me.
When this is prescribed
whistlin
White's operation
Yambean