美国语文第三册 第48期:哈里和路牌
时间:2019-02-11 作者:英语课 分类:美国语文第三册
英语课
The night was dark, 夜色漆黑一片,
the sun was hid beneath the mountain gray, 太阳隐藏在灰暗的山后;
And not a single star appeared 天上看不到一颗星,
To shoot a silver ray. 不见一丝银光。
Across the heath the owlet flew, 猫头鹰飞过荒野,
And screamed along the blast; 一阵尖叫声掠过;
And onward 1, with a quickened step, 加快脚步向前冲,
Benighted 2 Harry 3 passed. 哈里的身后已被夜色包围。
Now, in thickest darkness plunged 4, 此时,陷入最深沉的黑暗
He groped his way to find; 他摸索着探寻前路;
And now, he thought he saw beyond, 此刻,他觉得自己看见
A form of horrid 5 kind. 远处一个可怕的怪物。
In deadly white it upward rose, 死寂般苍白怪物向上立起,
Of cloak and mantle 6 bare, 没穿披风斗篷的它光溜溜,
And held its naked arms across, 交叉着赤裸的双臂,
To catch him by the hair. 似要抓住哈里的头发使劲揪。
Poor Harry felt his blood run cold, 看到眼前站立的这个东西
At what before him stood; 可怜的哈里感到毛骨悚然;
But then, thought he, no harm, I'm sure, 他转念一想,我相信,
Can happen to the good. 好人一生平安。
So, calling all his courage up, 他鼓起全部勇气,
He to the monster went; 迎面走向怪物;
And eager through the dismal 7 gloom 热切渴望穿过阴沉的黑暗,
His piercing eyes he bent 8. 他那似要刺穿一切的双眼无比专注。
And when he came well nigh the ghost 当怪物近在咫尺,
That gave him such a fright, 那个令他如此恐惧的幽灵,
He clapped his hands upon his side, 他不禁扬起手拍在它身上,
And loudly laughed out right. 失声大笑不停。
For't was a friendly guidepost stood, 站在面前的是友善的路牌,
His wandering steps to guide; 为指引他流浪的脚步;
And thus he found that to the good, 这更让他彻底明白,
No evil could betide. 邪灵无法阻挡好人的路。
Ah well, thought he, one thing I've learned, 啊,好吧,他想,
Nor shall I soon forget; 我上了一课,我将好好记住;
Whatever frightens me again, 无论何事让我恐慌,
I'll march straight up to it. 我将踏着大步直面而上。
And when I hear an idle tale, 当我听到愚蠢的故事,
Of monster or of ghost, 说有幽灵或鬼怪,
I'll tell of this, my lonely walk, 我会讲述这次寂寞夜路的经历,
And one tall, white guidepost. 还有那高高的白色路牌。
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
- The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
- He followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
adj.蒙昧的
- Listen to both sides and you will be enlightened,heed only one side and you will be benighted.兼听则明,偏信则暗。
- Famine hit that benighted country once more.饥荒再次席卷了那个蒙昧的国家。
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
- Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
- Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
- The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
- She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
adj.可怕的;令人惊恐的;恐怖的;极讨厌的
- I'm not going to the horrid dinner party.我不打算去参加这次讨厌的宴会。
- The medicine is horrid and she couldn't get it down.这种药很难吃,她咽不下去。
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红
- The earth had donned her mantle of brightest green.大地披上了苍翠欲滴的绿色斗篷。
- The mountain was covered with a mantle of snow.山上覆盖着一层雪。
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
- That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
- My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。