时间:2019-02-11 作者:英语课 分类:美国语文第三册


英语课

   LESSON 30 第30课


  deal  交易
  straight  直
  courage  勇气
  reproach  责备
  cowardice 1 懦弱
  depth  深度
  effort  努力
  coward  懦夫
  deserved  应得的
  schoolmates 同学们
  COURAGE AND COWARDICE 勇敢与懦弱
  Robert and Henry were going home from school, when, on turning a corner, Robert cried out, "A fight! let us go and see!" 罗伯特和亨利走在放学回家的路上,就在路口拐弯处,罗伯特大声喊道:“有人在打架!我们去看看吧!”
  "No," said Henry; "let us go quietly home and not meddle 2 with this quarrel. We have nothing to do with it, and may get into mischief 3." 亨利说:“不去,我们还是老老实实地回家,不要被这类吵架事件牵扯。我们不但帮不上什么忙,或许还会更加添乱。”
  "You are a coward, and afraid to go," said Robert, and off he ran.  “你是个胆小鬼,不敢去是吧,”罗伯特说完,自己一个人跑开了。
  Henry went straight home, and in the afternoon went to school, as usual. 亨利径自回家,下午还是照常去学校上课。
  But Robert had told all the boys that Henry was a coward,and they laughed at him a great deal. 但是,罗伯特却告诉其他小孩子——亨利是个胆小鬼,他们都在嘲笑他。
  Henry had learned, however, that true courage is shown most in bearing reproach when not deserved, and that he ought to be afraid of nothing but doing wrong. 不过,亨利了解真正的勇敢是在忍受本不应得的耻辱时表现出来的,而且他并没有做坏事,理应无畏无惧。
  A few days after, Robert was bathing with some schoolmates, and got out of his depth.  几天后,罗伯特正和同学们在一个水池中洗澡,不自觉地浸入到深水区。
  He struggled, and screamed for help, but all in vain. 他挣扎着,大声地求救,但是一切都徒劳。
  The boys who had called Henry a coward, got out of the water as fast as they could, but they did not even try to help him. 那些叫亨利胆小鬼的孩子们都尽快地跑了出来,甚至没有一个人想到去帮助他。
  Robert was fast sinking, when Henry threw off his clothes,and sprang into the water.  罗伯特正在迅速下沉,此时,亨利脱下衣服,跳入水中。
  He reached Robert just as he was sinking the last time. 就在罗伯特将要沉下去的一刹那,亨利抓住了他。
  By great effort, and with much danger to himself, he brought Robert to the shore, and thus saved his life. 经过努力,亨利不顾个人安危地将罗伯特拉至岸边,就这样拯救了他的生命。
  Robert and his schoolmates were ashamed at having called Henry a coward.  罗伯特和同学们都对自己称呼亨利是个胆小鬼而感到很羞愧。
  They owned that he had more courage than any of them. 他们承认亨利比任何一个男孩子都勇敢。
  Never be afraid to do good, but always fear to do evil. 永远不要惧怕做好事,但总要当心别做恶事。

n.胆小,怯懦
  • His cowardice reflects on his character.他的胆怯对他的性格带来不良影响。
  • His refusal to help simply pinpointed his cowardice.他拒绝帮助正显示他的胆小。
v.干预,干涉,插手
  • I hope he doesn't try to meddle in my affairs.我希望他不来干预我的事情。
  • Do not meddle in things that do not concern you.别参与和自己无关的事。
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹
  • Nobody took notice of the mischief of the matter. 没有人注意到这件事情所带来的危害。
  • He seems to intend mischief.看来他想捣蛋。
学英语单词
'Allāqī, Wādīal
?-opioid
Acidaminococcaceae
action item
aholds
Airds Point
all-too-familiar
antirollover
assuageth
automatic flush tank
brazilian potato trees
buckhams
carrier to noise ratio
charge cooler
checkout room
chicken giblets soup
chronologically
cock key seat
Cussac
dipropylmercury
distortionists
domesticative
Domperidonum
e mail
Elatostema cuspidatum
fail safe condition
Fair price provision
file gather program
fluorohafnate
four hearth burner
furrowing sleds
gamma position
geological deformation
gmbc
gotten hold of
grain size accumulative curve
guipp
hematobium
home folk
hospitality
Ilex nanningensis
inductivities
interblent
Iriomote cats
isodialuric acid
Jacksonian epilepsy
leaf spring strap
level stability
logjam
lotoflavine
Malacosoma neustria
mamel
microscopic bacterial count
molybdenum disilicide ceramic
molybdenum(iii) chloride
moving force
multifeed clarifier
multitoothed cutter
nature's service
nonparametric hypothesis
nsbe
orses
overperformer
oxidizing ferment
palladic
plakalbumin
port size
programming factor
pud-whacks
Putla Khan
ratio of forging reduction
rhomboatloideus
rocketer
rumble seats
Russowia sogdiana
saumer
set the course
side sealing
sir henry bessemers
sluggardizing
soaking temperature
sparkies
spodak
state-leds
Svetlyy
syphilitic skin lesions
taipo
temperature overshoot
thread-cutting
to someone's honour
top gain
typhoons
universal knowledge base
unsaponified
unsnuffed
vascular abnormality of umbilical cord
volcanic pipe
walnutwood
waterboarding
wossit
zawistowski