时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Leave us now, Robb said. Maester Luwin bowed and departed 1.  "你先退下吧。"罗柏道。鲁温学士颔首离去,


  Robb closed the door behind him and turned to her. He was wearing a sword, she saw. Mother, what are you doing? 罗柏关上门,转身面对她。她看到他身上还配了把剑。"母亲,你这又是何苦呢?"
  Catelyn had always thought Robb looked like her;  凯特琳一直都觉得罗柏长得最像她。
  like Bran and Rickon and Sansa, he had the Tully coloring, the auburn hair, the blue eyes.  他和布兰、瑞肯、珊莎一样,生有一副徒利家的漂亮颜色——枣红头发、碧蓝眼瞳,
  Yet now for the first time she saw something of Eddard Stark 2 in his face, something as stern 3 and hard as the north.  如今她再一次在他脸上读了艾德·史塔克的神色,一种属于北方的坚毅冷峻。
  What am I doing? she echoed 4, puzzled. How can you ask that? What do you imagine I’m doing?  "我怎么了?"她困惑地应道,"你怎么能问这种话?你以为我在做什么,
  I am taking care of your brother. I am taking care of Bran. 我在照顾你弟弟,我在照顾布兰哪。"
  Is that what you call it? You haven’t left this room since Bran was hurt.  "这哪叫照顾?自布兰受伤以来,你就没踏出这房间半步,
  You didn’t even come to the gate when Father and the girls went south. 连父亲和妹妹他们南下的时候,你也没到城门口去送行。"
  I said my farewells to them here, and watched them ride out from that window.  "我在这房里跟他们道了别,还在窗边目送他们离去。"
  She had begged Ned not to go, not now, not after what had happened; everything had changed now, couldn’t he see that? 当时她苦苦哀求奈德别走,尤其在发生了这种惨剧之后。难道他看不出来现在一切都改变了吗?
  It was no use. He had no choice, he had told her, and then he left, choosing.  结果却徒劳无功,他说他别无选择,而他的选择就是南下。
  I can’t leave him, even for a moment, not when any moment could be his last.  "我不能丢下他,哪怕一刻也不行,他随时可能咽下最后一口气。

a.(委婉的说法)已死的
  • your dear departed brother 你挚爱的亡兄
  • He departed from the text to tell an anecdote. 他偏离课文讲起了一则轶事。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
adj.严厉的,严格的,严峻的;n.船尾
  • The ship was in a blaze from stem to stern.整艘船从头到尾都着火了。
  • The headmaster ruled the school with a stern discipline.校长治校严谨。
重复,随声附和( echo的过去式和过去分词 ); 类似; 发射(声音等); 发出回声
  • Their shouts re-echoed through the darkness. 他们的喊声回荡在黑暗中。
  • Their footsteps echoed in the silence. 他们的脚步声在一片寂静中回荡着。
标签: 权力的游戏
学英语单词
2-Methyl-3-hexanol
ad modum Donders
adjudcation
afikoman
age grade
air intercept missile
aligning telescope
amblyogenic
argillaceous slate
Back water!
banknote
bensuldazic acid
Bereznyaki
bihis
bracket floor
breakmark
built up area
cellestron silk
Cheptui
Chirchiq
coupling lifter
crude-rubber
cyclopropanetrione
cylindrical cutter
del.icio.us
delafossites
ditty box
dreamy state
effective horse power
epirock
Erlang unit loss formula
eslake
faciohumeroscapular
finite filter length effect
flexible distributed lag model
flyer spindle
focal global sclerosis
frequency vs. time response
guntz
histamine H2 receptor blockader
holmstrom
impellents
intermediate purlin
internecive
intimate mixture
inveighs against
inverse densitydependant mortality
Jim Jim Cr.
K-Ratio
kew photographic thermograph
lacertus cordis
largeau (faya)
laser homing head axis
legal responsibility
let them have it
liase
ligiament
liquid waste disposal
loop unit
ludvigsens
machines(work)
malinak
Manganbrucite
manticulation
Maravilha
Miamitown
mixed loading
monologing
moral arithmetic
myxofibrcmata
nanocanal
National Recovery Administration
neuration
nitrobin hydrochloride
one-column radiator
outbasting
perspicable
pigment test of welds
pimelin ketone
power network planning
Processus suprasternalis
Promote/Demote
puroconductivity
quality production
sensorgrams
separable convex programming
shadowgraph technique
speak in riddles
statement of condition
steinlen
store status save area
subtrochlearis
Sālgrān
teaching laboratory
teotitecan
toggle rod
translational velocity
Tselinnyy
University of Paris
weapon accessibility
Weber ratio
wide-band data transmission circuit