时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Leave us now, Robb said. Maester Luwin bowed and departed 1.  "你先退下吧。"罗柏道。鲁温学士颔首离去,


  Robb closed the door behind him and turned to her. He was wearing a sword, she saw. Mother, what are you doing? 罗柏关上门,转身面对她。她看到他身上还配了把剑。"母亲,你这又是何苦呢?"
  Catelyn had always thought Robb looked like her;  凯特琳一直都觉得罗柏长得最像她。
  like Bran and Rickon and Sansa, he had the Tully coloring, the auburn hair, the blue eyes.  他和布兰、瑞肯、珊莎一样,生有一副徒利家的漂亮颜色——枣红头发、碧蓝眼瞳,
  Yet now for the first time she saw something of Eddard Stark 2 in his face, something as stern 3 and hard as the north.  如今她再一次在他脸上读了艾德·史塔克的神色,一种属于北方的坚毅冷峻。
  What am I doing? she echoed 4, puzzled. How can you ask that? What do you imagine I’m doing?  "我怎么了?"她困惑地应道,"你怎么能问这种话?你以为我在做什么,
  I am taking care of your brother. I am taking care of Bran. 我在照顾你弟弟,我在照顾布兰哪。"
  Is that what you call it? You haven’t left this room since Bran was hurt.  "这哪叫照顾?自布兰受伤以来,你就没踏出这房间半步,
  You didn’t even come to the gate when Father and the girls went south. 连父亲和妹妹他们南下的时候,你也没到城门口去送行。"
  I said my farewells to them here, and watched them ride out from that window.  "我在这房里跟他们道了别,还在窗边目送他们离去。"
  She had begged Ned not to go, not now, not after what had happened; everything had changed now, couldn’t he see that? 当时她苦苦哀求奈德别走,尤其在发生了这种惨剧之后。难道他看不出来现在一切都改变了吗?
  It was no use. He had no choice, he had told her, and then he left, choosing.  结果却徒劳无功,他说他别无选择,而他的选择就是南下。
  I can’t leave him, even for a moment, not when any moment could be his last.  "我不能丢下他,哪怕一刻也不行,他随时可能咽下最后一口气。

a.(委婉的说法)已死的
  • your dear departed brother 你挚爱的亡兄
  • He departed from the text to tell an anecdote. 他偏离课文讲起了一则轶事。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
adj.严厉的,严格的,严峻的;n.船尾
  • The ship was in a blaze from stem to stern.整艘船从头到尾都着火了。
  • The headmaster ruled the school with a stern discipline.校长治校严谨。
重复,随声附和( echo的过去式和过去分词 ); 类似; 发射(声音等); 发出回声
  • Their shouts re-echoed through the darkness. 他们的喊声回荡在黑暗中。
  • Their footsteps echoed in the silence. 他们的脚步声在一片寂静中回荡着。
标签: 权力的游戏
学英语单词
-graphy
2D-QSAR
al madafi plat.
al-rashid trusts
ambrosia fungus
Arago's rotation
axioversion
ayo el chico
bankrollers
basis invariant
Berëzovskaya
blue card
Brassica alboglabra
cancelling machine
cape yorks
cautery battery
centrifugal cryogenic liquid pump
channel signal to crosstalk and noise ratio
chelate(compound)
chunklet
circulating offical
cock-up splint
contiguous obligation
cornoldi
cowpat
cyclopaedias
dead faint
differential display
double hull concept
druzes
Duluth, Daniel Greysolon Sieur
encyclopedy
enter into a bond with
equinumerousness
escheating
etaconazole
evaporeate
fluorocarbon resin
formyl sulfide
forthclept
functional principle
genus Cracticus
grand-slammer
gunshops
half bracket
high-frequency sputtering equipment
human network
Inishark
institutionalisation
irregular winding
it is likely that
Lang Son
linear heat rating
Liverall
melon crop
Mini HDMI
mixed bed filter
multiplexed bus system
Murghob
Mustelus canis
native coke
nonbarbecue
olive-colored
orthogonal expansion
outer code
physiologic allergy
Phytospirochaelaceae
plagiotropy
plate calender
pokmon
pollution abatement
population studies
population-employment sequence
procuration signature
protracheata
purple nasty
pyrrhic dance
rami bronchialis eparterialis
renewal and reconstruction fund
Salix serrulatifolia
Samia, Tg.
satellite-launch
sneezer
sound ranging platoon
spegatrine
suction-blower
surpalite
tactfulness
term-paper
transcrystalline fracture
tuck in
tuffle
unpicket
upsteamed
voggy
void
volcanic facies
vytas
Weber evaporator
zinc fluoride