时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Leave us now, Robb said. Maester Luwin bowed and departed 1.  "你先退下吧。"罗柏道。鲁温学士颔首离去,


  Robb closed the door behind him and turned to her. He was wearing a sword, she saw. Mother, what are you doing? 罗柏关上门,转身面对她。她看到他身上还配了把剑。"母亲,你这又是何苦呢?"
  Catelyn had always thought Robb looked like her;  凯特琳一直都觉得罗柏长得最像她。
  like Bran and Rickon and Sansa, he had the Tully coloring, the auburn hair, the blue eyes.  他和布兰、瑞肯、珊莎一样,生有一副徒利家的漂亮颜色——枣红头发、碧蓝眼瞳,
  Yet now for the first time she saw something of Eddard Stark 2 in his face, something as stern 3 and hard as the north.  如今她再一次在他脸上读了艾德·史塔克的神色,一种属于北方的坚毅冷峻。
  What am I doing? she echoed 4, puzzled. How can you ask that? What do you imagine I’m doing?  "我怎么了?"她困惑地应道,"你怎么能问这种话?你以为我在做什么,
  I am taking care of your brother. I am taking care of Bran. 我在照顾你弟弟,我在照顾布兰哪。"
  Is that what you call it? You haven’t left this room since Bran was hurt.  "这哪叫照顾?自布兰受伤以来,你就没踏出这房间半步,
  You didn’t even come to the gate when Father and the girls went south. 连父亲和妹妹他们南下的时候,你也没到城门口去送行。"
  I said my farewells to them here, and watched them ride out from that window.  "我在这房里跟他们道了别,还在窗边目送他们离去。"
  She had begged Ned not to go, not now, not after what had happened; everything had changed now, couldn’t he see that? 当时她苦苦哀求奈德别走,尤其在发生了这种惨剧之后。难道他看不出来现在一切都改变了吗?
  It was no use. He had no choice, he had told her, and then he left, choosing.  结果却徒劳无功,他说他别无选择,而他的选择就是南下。
  I can’t leave him, even for a moment, not when any moment could be his last.  "我不能丢下他,哪怕一刻也不行,他随时可能咽下最后一口气。

a.(委婉的说法)已死的
  • your dear departed brother 你挚爱的亡兄
  • He departed from the text to tell an anecdote. 他偏离课文讲起了一则轶事。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
adj.严厉的,严格的,严峻的;n.船尾
  • The ship was in a blaze from stem to stern.整艘船从头到尾都着火了。
  • The headmaster ruled the school with a stern discipline.校长治校严谨。
重复,随声附和( echo的过去式和过去分词 ); 类似; 发射(声音等); 发出回声
  • Their shouts re-echoed through the darkness. 他们的喊声回荡在黑暗中。
  • Their footsteps echoed in the silence. 他们的脚步声在一片寂静中回荡着。
标签: 权力的游戏
学英语单词
achiria
anticonservative
apoptin
Ardabīl, Ostān-e
astropolarimeter
autofit
bagad
bioprocessing
bleue
catnappers
Chamaesiphon
clerk office
closed cipher system
closing debit balance in account
coordonnier system
course and drift indicator
cros.
Cushina
deep-suction share
destinists
dipnictide
ejaculation praecox
enantiofacial
enclosed please find
endocrine disease
entognath
expansion nozzle
external centre
favartia brevicula
feels me
feline distemper
frontal vesicle
gating design
guinees
hand-written numeral recognition
head-long
high - speed transmission
hydrous wool fat
i want you back
ice cream
import of capital
innocent omission
Intel CPU
intermediate altitude communication satellite
intraparietal
isopter
Ithomiinae
jump lists
K-particle
kinjite
Latham Park
latveria
liver infusion agar
London Suppliers' Club
magnetic suspension type meter
malonyl
mandibular torus
Mdina
meidjie
men o'war
microhenry
microup
mimeograph room
monodactyluss
Morand's foramen
movable bearing plate
nutus
outlet port
oyibo
pearl-bordered fritillary
personal - use package
photodetector array
prejudicall
pushiness
ramadas
rangle
read error
ring data structure
shelf mark
six-tops
social robotics
solar quiet daily variation field
spaceborne infrared cloud mapper
stringpiece
stripping roller
subcarrier signal
symbol table abstraction
technical parameter
the golden bough
Timofeyevka
to chi
traction transformer of Wood Bridge connection
transfer gearbox
Tunica albuginea corporum cavernosorum penis
upper shield
viscosity energy barrier
voltage-tunable magnetron
wareful
Waswanipi
wellmark
worrier