纸牌屋第一季 第85期:图书馆的回忆
时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:纸牌屋第一季
英语课
Control stacked, energyefficient.
堆书可控,高效节能
Now, mind you, the whole
话说,全部馆藏估计
collection could probably fit on a Kindle 1,
一个电子阅读器就能装下
but at least the cadets will have
至少下雨时学员们
another placeto get out of the rain.
又多了个地方躲雨
Did you have any input 2 on the design?
你对图书馆设计提意见了吗
纸牌屋第1季.jpg
I approved the blueprints 3.
我核准了蓝图
If something's gonna have my name on it,
如果要把我的名字留在上面
I want to make damn sure they build it right.
我得保证那东西建得没什么问题
I think my husband fancies himself a bit of an architect.
我丈夫是把他自己当成建筑师了
Well, Jefferson designed Monticello.
杰弗逊就设计了蒙蒂塞洛庄园
And he also fucked his slaves.
他还跟自己的奴隶乱搞
Luckily, I don't have any,
幸好我没有奴隶
so that particular temptation hasn't presented itself.
所以我从没受到过这种诱惑
The Sentinel...
学院
South Carolina's premiere military college.
南卡罗莱纳最好的军事院校
They taught me the values of honor, duty, and respect.
我在这儿学到了荣誉,职责和尊重的价值
They also hazed 4 me, tried to break me,
也曾受到戏弄和打击
and, senior year, nearly expelled me
大四时险遭开除
when I volunteered for a Senate Race and my studies suffered.
那年我志愿参与参议员竞选,致使学业荒废
But that didn't stop them from soliciting 5 a hefty sum
但30年后,他们还是为新建一座图书馆
for their new library 30 years later.
向我要了一笔巨款
How quickly poor grades
在权力和财富的笼罩下
are forgotten in the shadow of power and wealth.
糟糕的成绩就这样被甩在脑后
Your drink is only about half as full as it should be, Frank.
你这酒杯才一半满嘛,弗兰克
Are you trying to get me drunk?
你想把我灌醉吗
Drunk, passed out in the gutter 6,
灌醉,昏倒在水沟里
so I can steal your wife.
这样我就能把你妻子偷走了
Did you get the email about the riflemen?
你收到邀请步枪手的邮件了吗
What email? From my office about the invitations.
什么邮件,发自我办公室的邀请邮件
I was hoping they would be here.
我还希望能见着他们呢
I'll check the list,
我去查下客人名单
but I don't remember any email.
但我不记得收过这样的邮件啊
Oh, not a problem. I was just wondering.
没关系,只是问一下罢了
Well, shit, Frank, I'm sorry.
真是的,弗兰克,太抱歉了
Don't you sweat it for a second.
千万别上火
In fact, here's how you can make it up to me... freshen my drink.
这样吧,你给我倒点酒,就算补偿我了
That I can do.
没问题
Congratulations, Congressman 7.
祝贺你,议员先生
Remy. Nice to see you here.
雷米,很高兴在这儿见到你
Gerry and all the folks at Sancorp give you their regards.
格里和桑科的所有同僚都向你问好
Well, I'm sorry they couldn't make it.
很遗憾他们不能亲临现场
Where's Claire?
克莱尔在哪
Oh, she's here somewhere, fending 8 off admirers.
她一定在哪里婉拒仰慕者呢
Sancorp was very disappointed she turned down their donation.
桑科对她回绝了他们的捐款感到非常失望
I can imagine.
不难想象
And they're also concerned
他们还很关心
about Peter Russo running for Governor.
彼得·罗素竞选州长一事
Now, how do you know about that?
你怎么知道的
Three quarters of Pennsylvania
宾州有四分之三的土地
sits on top of the Marcellus Shale 9.
下面有页岩天然气田
If I can't find out who's running for governor,
我连谁在竞选州长都不知道
I don't deserve a dime 10 of what they're paying me.
那我就配不上他们给的酬劳了
This watershed 11 bill Russo sponsors
罗素发起的流域法案
places a lot of restrictions 12 on drilling.
对天然气开采有很多限制
Remy, congress is in recess 13,
雷米,国会在休息
and this weekend is not about work.
这个周末不要谈工作
I apologize. You are absolutely right.
抱歉,你说得很对
Is Sancorp your only account?
桑科是你唯一的客户吗
I have plenty.
还有不少
But my other clients didn't pay for your library
但其他客户不会为你的图书馆
or my plane ticket down here.
和我来这儿的机票买单
It's a nice little junket for you.
对你来说正好旅游了
I do hope you're taking in the sights.
真心希望你能去看看风景
This isn't my first trip to Charleston.
这不是我第一次来查尔斯顿了
But I'll bet it's your first time not as my press secretary.
不是作为我的新闻发言人肯定是第一次
It is.
没错
Who else do you have coming in?
你还邀请了谁
I didn't want to pack tonight too much.
我不想请太多人
You know, these receptions are usually just for the money people
要知道,这种宴会通常只招待有钱人
like yourself.
比如你
v.点燃,着火
- This wood is too wet to kindle.这木柴太湿点不着。
- A small spark was enough to kindle Lily's imagination.一星光花足以点燃莉丽的全部想象力。
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
- I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
- All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
n.蓝图,设计图( blueprint的名词复数 )
- Have the blueprints been worked out? 蓝图搞好了吗? 来自《现代汉英综合大词典》
- BluePrints description of a distributed component of the system design and best practice guidelines. BluePrints描述了一个分布式组件体系的最佳练习和设计指导方针。 来自互联网
v.(使)笼罩在薄雾中( haze的过去式和过去分词 );戏弄,欺凌(新生等,有时作为加入美国大学生联谊会的条件)
- I've had a' most enough of Cap'n Smollett; he's hazed me long enough, by thunder! 我已经受够了这个遭雷劈的斯摩莱特船长,再也不愿意听他使唤了! 来自英汉文学 - 金银岛
- His eyes hazed over when he thought of her. 他想起她来时,眼前一片模糊。 来自互联网
v.恳求( solicit的现在分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求
- A prostitute was soliciting on the street. 一名妓女正在街上拉客。 来自《简明英汉词典》
- China Daily is soliciting subscriptions. 《中国日报》正在征求订户。 来自《现代英汉综合大词典》
n.沟,街沟,水槽,檐槽,贫民窟
- There's a cigarette packet thrown into the gutter.阴沟里有个香烟盒。
- He picked her out of the gutter and made her a great lady.他使她脱离贫苦生活,并成为贵妇。
n.(美)国会议员
- He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
- The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
v.独立生活,照料自己( fend的现在分词 );挡开,避开
- He is always spending his time fending with the neighbors. 他总是与邻里们吵架。 来自互联网
- Fifth, it is to build safeguarding system and enhance the competence in fending off the risk. 五是建立政策保障体系,提高防范和抵御风险的能力。 来自互联网
n.页岩,泥板岩
- We can extract oil from shale.我们可以从页岩中提取石油。
- Most of the rock in this mountain is shale.这座山上大部分的岩石都是页岩。
n.(指美国、加拿大的钱币)一角
- A dime is a tenth of a dollar.一角银币是十分之一美元。
- The liberty torch is on the back of the dime.自由火炬在一角硬币的反面。
n.转折点,分水岭,分界线
- Our marriage was at a watershed.我们的婚姻到了一个转折关头。
- It forms the watershed between the two rivers.它成了两条河流的分水岭。
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
- I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
- a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制