木偶奇遇记 第67期:匹诺曹顶替看门狗(3)
英语课
And, in fact, he was down in the yard in a twinkling and running toward the chicken coop.
事实上,一眨眼的功夫他就下到了院子里并跑向了鸡舍。
He opened the door, pulled out the Weasels one by one, and, after tying them in a bag, said to them in a happy voice: "You're in my hands at last! I could punish you now, but I'll wait!
他打开门,一只一只的把黄鼠狼拖了出来,把它们绑在了一个口袋里,高兴地对它们说:“你们终于落到我手里了!我本可以现在处罚你们,但我会等!
In the morning you may come with me to the inn and there you'll make a fine dinner for some hungry mortal.
早上我就把你们带到酒馆里,你们会被做成一顿丰盛的晚餐给饥饿的人类享用。
It is really too great an honor for you,one you do not deserve; but, as you see, I am really a very kind and generous man and I am going to do this for you!"
这份对你们来说是天大的光荣,一份你们承受不起的光荣,可就像你看到的那样,我如此善良大方,我会为你们这么做的!”
Then he went up to Pinocchio and began to pet and caress 1 him.
接着他走到皮诺乔身边,抚摸他安抚他。
"How did you ever find them out so quickly? And to think that Melampo, my faithful Melampo, never saw them in all these years!"
“你是怎么这么快就发现他们的?想想梅兰珀,我忠实的梅兰珀,这些年却一直什么也没发现!”
The Marionette 2 could have told, then and there, all he knew about the shameful 3 contract between the dog and the Weasels, but thinking of the dead dog, he said to himself: "Melampo is dead. What is the use of accusing him?
木偶本来可以把他知道的事情都说出来,狗和黄鼠狼之间可耻的协议。可他想起狗已经死了,于是自言自语说:“梅兰珀已经死了。何必控告死者呢?
The dead are gone and they cannot defend themselves. The best thing to do is to leave them in peace!"
逝者已逝,无法为自己辩护。最好还是让它们安息!”
vt./n.爱抚,抚摸
- She gave the child a loving caress.她疼爱地抚摸着孩子。
- She feasted on the caress of the hot spring.她尽情享受着温泉的抚爱。
n.木偶
- With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
- The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
标签:
木偶奇遇记