英语听书《海底两万里》第34期 第4章 尼德兰(3)
时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
Our frigate 1 would have had fivescore good reasons for renaming itself the Argus, after that mythological 2 beast with 100 eyes!
这只船真有许多理由可以称为“多眼号”,
The lone 3 rebel among us was Conseil, who seemed utterly 4 uninterested in the question exciting us and was out of step with the general enthusiasm on board.
全体人员中间,唯有康塞尔相反,他对于我们共同发生兴趣的问题表示很冷淡,给船上大家的热情浇上一盆冷水。
As I said, Commander Farragut had carefully equipped his ship with all the gear needed to fish for a gigantic cetacean.
我前面说过,法拉古舰长这人很细心,他把打巨大鲸鱼类用的各种装备都带在船上。
No whaling vessel 5 could have been better armed.
就是一只捕鲸船也不会装备得更完备了。
We had every known mechanism 6, from the hand-hurled harpoon 7, to the blunderbuss firing barbed arrows, to the duck gun with exploding bullets.
我们船上的武器,应有尽有,从手投的鱼叉。一直到鸟枪的开花弹和用炮发射的铁箭。
On the forecastle was mounted the latest model breech-loading cannon 8, very heavy of barrel and narrow of bore, a weapon that would figure in the Universal Exhibition of 1867.
在前甲板上装有一门十分完善的后膛炮,炮身很厚,炮口很窄,这种炮的模型曾在1867年的万国博览会中展览过。
Made in America, this valuable instrument could fire a four-kilogram conical projectile 9 an average distance of sixteen kilometers without the least bother.
这门宝贵的大炮:是美国造的,可以发出重四公斤的锥形炮弹,射程是十六公里。
n.护航舰,大型驱逐舰
- An enemy frigate bore down on the sloop.一艘敌驱逐舰向这只护航舰逼过来。
- I declare we could fight frigate.我敢说我们简直可以和一艘战舰交战。
adj.神话的
- He is remembered for his historical and mythological works. 他以其带有历史感和神话色彩的作品而著称。
- But even so, the cumulative process had for most Americans a deep, almost mythological significance. 不过即使如此,移民渐增的过程,对于大部分美国人,还是意味深长的,几乎有不可思议的影响。
adj.孤寂的,单独的;唯一的
- A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
- She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
adv.完全地,绝对地
- Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
- I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
- The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
- You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
n.机械装置;机构,结构
- The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
- The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
- The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
- The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
- The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
- The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
n.投射物,发射体;adj.向前开进的;推进的;抛掷的
- The vertical and horizontal motions of a projectile can be treated independently.抛射体的竖直方向和水平方向的运动能够分开来处理。
- Have you altered the plans of the projectile as the telegram suggests?你已经按照电报的要求修改炮弹图样了吗?