英语听书《海底两万里》第66期 第6章 开足马力(8)
时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
We stayed on the alert until daylight, getting ready for action. Whaling gear was set up along the railings.
大家一直警戒到天亮,每个人都在准备战斗。
Our chief officer loaded the blunderbusses, which can launch harpoons 2 as far as a mile,
各种打鱼的器械都摆在船栏杆边。二副装好了大口径短铰,这短铣能把鱼叉射出一英里远,
and long duck guns with exploding bullets that can mortally wound even the most powerful animals.
又装好了打开花弹的长沧,一击中就是致命伤,哪怕最强大的动物也不能例外。
Ned Land was content to sharpen his harpoon 1, a dreadful weapon in his hands.
尼德·兰本人只是在那里磨他的鱼叉,鱼叉在他的手里就是件可怕的武器。
At six o'clock day began to break, and with the dawn's early light, the narwhale's electric glow disappeared.
六点,天亮起来了,晨曦的微光把独角鲸的电光俺没了。
At seven o'clock the day was well along, but a very dense 3 morning mist shrank the horizon, and our best spyglasses were unable to pierce it.
七点,天大亮了,但浓厚的朝雾缩小了视野,最好的望远镜也不济事,
The outcome: disappointment and anger.
因此大家又产生了失望和懊恼的情绪。
I hoisted 4 myself up to the crosstrees of the mizzen sail. Some officers were already perched on the mastheads.
我一直攀上尾桅,有些军官早就在桅上面站着。
At eight o'clock the mist rolled ponderously 5 over the waves, and its huge curls were lifting little by little. The horizon grew wider and clearer all at once.
八点,浓雾沉重地在海面上滚动,它那巨大的气团渐渐地散开了。天际也渐渐扩大,渐渐明朗。
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
- The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
- The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
n.鱼镖,鱼叉( harpoon的名词复数 )v.鱼镖,鱼叉( harpoon的第三人称单数 )
- Greenpeace hopes to position its boats between the harpoons and the whales. 绿色和平希望他们的船能开到港口与鲸鱼群之间的地方。 来自互联网
- NIV Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears? 7[和合]你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗? 来自互联网
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
- The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
- The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
- He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
- The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
- He turns and marches away ponderously to the right. 他转过身,迈着沉重的步子向右边行进。 来自互联网
- The play was staged with ponderously realistic sets. 演出的舞台以现实环境为背景,很没意思。 来自互联网