英语听书《海底两万里》第67期 第6章 开足马力(9)
时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
Suddenly, just as on the previous evening, Ned Land's voice was audible.
突然,像昨晚那样,尼德·兰叫起来了。
There's the thing in question, astern to port! the harpooner 1 shouted.
我们找的那个东西,在船左舷后面!”鱼叉手喊着。
Every eye looked toward the point indicated.
大家的眼光都转向他手指的地方。
There, a mile and a half from the frigate 2, a long blackish body emerged a meter above the waves. Quivering violently, its tail was creating a considerable eddy 3.
在那边,距战舰一海里半左右,一个长长的黑色躯体浮出水上一未来。它的尾巴,激动着水,搅成很大的一个漩涡。
Never had caudal equipment thrashed the sea with such power. An immense wake of glowing whiteness marked the animal's track, sweeping 4 in a long curve.
任何东西的尾巴都不能这样有力地击打海水。这个动物走过,尾后留下一行巨大、雪白耀眼的水纹,并且描成一条长长的曲线。
Our frigate drew nearer to the cetacean. I examined it with a completely open mind.
我们的战舰埃近了这个鲸鱼类动物。
Those reports from the Shannon and the Helvetia had slightly exaggerated its dimensions, and I put its length at only 250 feet.
我随便地观察了一下。山农号和海尔维地亚号两船的报告对它的体积有些夸张,我估计一下,它不过二百五十英尺长。
Its girth was more difficult to judge, but all in all, the animal seemed to be wonderfully proportioned in all three dimensions.
至于宽,我很难估量;总之,这个动物在我看来:长宽高三方面的比例都十分匀称。
- When a boat got close enough to the whale, the harpooner threw his harpoon at it. 等船非常接近鲸鱼时,鱼叉手就以鱼叉向它投射。 来自互联网
n.护航舰,大型驱逐舰
- An enemy frigate bore down on the sloop.一艘敌驱逐舰向这只护航舰逼过来。
- I declare we could fight frigate.我敢说我们简直可以和一艘战舰交战。
n.漩涡,涡流
- The motor car disappeared in eddy of dust.汽车在一片扬尘的涡流中不见了。
- In Taylor's picture,the eddy is the basic element of turbulence.在泰勒的描述里,旋涡是湍流的基本要素。