英语听书《海底两万里》第21期 第2章 正与反(10)
时间:2019-01-27 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
But, as it always happens, just when a decision had been made to chase the monster, the monster put in no further appearances.
事情往往就是这样,等人们决定要追赶这怪物的时候。怪物再也不出现了。
For two months nobody heard a word about it. Not a single ship encountered it.
在两个月的时间内,谁都没有得到怪物的消息,也没有海船碰见它。
Apparently 1 the unicorn 2 had gotten wise to these plots being woven around it.
好像这条海麒麟已经得到了人们准备进攻它的情报。
People were constantly babbling 3 about the creature, even via the Atlantic Cable!
因为大家说得大多了,甚至于用大西洋的海底电线来说!
Accordingly, the wags claimed that this slippery rascal 4 had waylaid 5 some passing telegram and was making the most of it.
所以,喜欢说笑话的人说,这个精灵的东西一定在中途偷听了电报,现在它启己有了防备。
So the frigate 6 was equipped for a far-off voyage and armed with fearsome fishing gear, but nobody knew where to steer 7 it.
不再随便出来。因此,这艘用作远征而且装有强大打鱼机的二级战舰,现在不知道向哪里开才好。
And impatience 8 grew until, on June 2, word came that the Tampico, a steamer on the San Francisco line sailing from California to Shanghai, had sighted the animal again, three weeks before in the northerly seas of the Pacific.
大家越来越不耐烦了,忽然,7月2日,旧金山轮船公司从加利福尼亚开往上海的一只汽船唐比葛号,三星期前在太平洋北部的海面上又看见了这个东西。
This news caused intense excitement. Not even a 24-hour breather was granted to Commander Farragut. His provisions were loaded on board.
这消息引起了极大的骚动。
adv.显然地;表面上,似乎
- An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
- He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
n.(传说中的)独角兽
- The unicorn is an imaginary beast.独角兽是幻想出来的动物。
- I believe unicorn was once living in the world.我相信独角兽曾经生活在这个世界。
n.胡说,婴儿发出的咿哑声adj.胡说的v.喋喋不休( babble的现在分词 );作潺潺声(如流水);含糊不清地说话;泄漏秘密
- I could hear the sound of a babbling brook. 我听得见小溪潺潺的流水声。 来自《简明英汉词典》
- Infamy was babbling around her in the public market-place. 在公共市场上,她周围泛滥着对她丑行的种种议论。 来自英汉文学 - 红字
n.流氓;不诚实的人
- If he had done otherwise,I should have thought him a rascal.如果他不这样做,我就认为他是个恶棍。
- The rascal was frightened into holding his tongue.这坏蛋吓得不敢往下说了。
v.拦截,拦路( waylay的过去式和过去分词 )
- I got waylaid on my way here. 我在来这里的路上遭到了拦路抢劫。
- He was waylaid by thieves. 他在路上被抢了。 来自《现代英汉综合大词典》
n.护航舰,大型驱逐舰
- An enemy frigate bore down on the sloop.一艘敌驱逐舰向这只护航舰逼过来。
- I declare we could fight frigate.我敢说我们简直可以和一艘战舰交战。
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
- If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
- It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
n.不耐烦,急躁
- He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
- He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。