时间:2019-01-27 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

 The silence was further disturbed only by the pounding of my heart. 这时的沉寂只有被我的心脏的跳动打断了。


Suddenly I felt a mild jolt 1. I realized the Nautilus had come to rest on the ocean floor. My alarm increased.  忽然,我感到一下轻微的冲撞。我明白,诺第留斯号是停在大洋底下的地上了。我心中更加不安起来。
The Canadian's signal hadn't reached me. I longed to rejoin Ned Land and urge him to postpone 2 his attempt. I sensed that we were no longer navigating 3 under normal conditions. 加拿大人的信号不给我发出来。我很想出去找他,要他改期执行他的计划。我感觉到,我们的航行不是在平常的情况中进行的…
Just then the door to the main lounge opened and Captain Nemo appeared. He saw me, and without further preamble 4: 这时候,客厅的门开了,尼摩船长进来。他看见了我,没有什么寒暄客套话,池用亲热的语气说:
Ah, professor, he said in an affable tone, I've been looking for you. Do you know your Spanish history? 啊!教授,我正找您哩。您知道西班牙的历史吗?
Even if he knew it by heart, a man in my disturbed, befuddled 5 condition couldn't have quoted a syllable 6 of his own country's history. 就算是一个很熟悉自己本国的历史的人,但在我所处的情况中,心中恍饱,头脑昏乱,他也不可能说出一句话来。
Well? Captain Nemo went on. Did you hear my question? Do you know the history of Spain? 那么,尼摩船长立即又说,您听到了我提出的问题吗?您知道西班牙的历史吗?
Very little of it, I replied. 知道得很少。我回答。
The most learned men, the captain said, still have much to learn. Have a seat, he added, and I'll tell you about an unusual episode in this body of history. 许多学者都是这样,他们不知道,船长说,那么,您请坐,他又说,我要告诉您这个国家历史的一段新奇事件。
The captain stretched out on a couch, and I mechanically took a seat near him, but half in the shadows. 船长躺在一张安乐椅上,我机械地坐在他近边淡淡的阴影中。
Professor, he said, listen carefully. This piece of history concerns you in one definite respect, because it will answer a question you've no doubt been unable to resolve. 教授,我说,请您听我说。这历史在某一方面可以使您很感兴趣,因为它回答了您不能解决的一个问题。
I'm listening, captain, I said, not knowing what my partner in this dialogue was driving at, and wondering if this incident related to our escape plans. 船长,我听您说。我说。我不知道我的对话人要说什么,我心中想,这件事是不是跟我们的逃走计划有关系。

v.(使)摇动,(使)震动,(使)颠簸
  • We were worried that one tiny jolt could worsen her injuries.我们担心稍微颠簸一下就可能会使她的伤势恶化。
  • They were working frantically in the fear that an aftershock would jolt the house again.他们拼命地干着,担心余震可能会使房子再次受到震动。
v.延期,推迟
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
  • These can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
n.前言;序文
  • He spoke without preamble.他没有开场白地讲起来。
  • The controversy has arisen over the text of the preamble to the unification treaty.针对统一条约的序文出现了争论。
adj.迷糊的,糊涂的v.使烂醉( befuddle的过去式和过去分词 );使迷惑不解
  • He was befuddled by drink. 他喝得迷迷糊糊的。
  • John is very amusing when he is completely befuddled. 当约翰喝得完全糊涂了的时候,他非常有趣儿。 来自《现代英汉综合大词典》
n.音节;vt.分音节
  • You put too much emphasis on the last syllable.你把最后一个音节读得太重。
  • The stress on the last syllable is light.最后一个音节是轻音节。
标签: 海底两万里
学英语单词
adjacent point
anterior labial branches
anticipatory socialization
auto-id
baffle-column mixer
baillargeons
balance of evidence
Beenleigh
bus-organized structure
Carriage of Goods under Charter
certain rate
characteristic exhaust velocity
chorines
Civinini's ligament
Clusia major
coarsely ringed timber
conagra
controlled components
coronal mass ejection
countersign
crane runway girder
cross leg
dassies
deposit-metal
Dorset Down
douche nozzle
electroanaesthesia
English rabbit
euthanistic
exciting function
fluidborne noise
GTQ
half-blind joint
herb of grace
highly polluted
immunosensors
imnudom
intrasystem interference
isoelectronic spectrum
izmirs
jerkass
jump over the wall
Karaj Dam
kyosterite (kusterite)
lactarius gerardii
liberal-pluralist
loan loss charge-offs
loews
look-down radar
magnetic firing circuit
make a scoop
mariscas
me.and
Megatrichophyton
methyparafynol
microwave probing
monogomous
mormons
oneirism delirium
osmanthuses
outcrop water
oxoleum
paper thickness set knob
phania palpata
phehalazine
piezo
pig dog
polarized electrolytic capacitor
Pterograptus
pure complementary push-pull circuit
radio-frequency pumping frequency
regentry
revill
ring ketone
Saorstat Eireann
sardoodledom
scarifie
scattering of neutrons
Schellbach's burette
sea abeam
sej
self-exclusion
shaykh miskin
silky pocket mice
Skull melting
Somanda
Sphagno-poly-trichnetum
spokesmodel
step-by-step test
structural domain
sulfenocycloamination
sunspot penumbra
techno music
Transcaucasian
treating chemicals
unlawful personal violence
vernier control
Vizcaya, G.de (Biscay, Bay of)
water intake layer
West Bank
yulia