时间:2019-01-27 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

   This diver didn't see us. A shadow cast by our crag hid us from his view.  这个采珠人看不见我们。岩石的阴影挡住了他的视线。


  And besides, how could this poor Indian ever have guessed that human beings,  并且,这个可怜的印度人哪能想到,在水底下有人,
  creatures like himself, were near him under the waters, eavesdropping 1 on his movements, not missing a single detail of his fishing! 有像他那样的人,偷看他的动作,细细观察他采珠的情形呢?
  So he went up and down several times.  好几次,他就这样的上去又下来。
  He gathered only about ten shellfish per dive, because he had to tear them from the banks where each clung with its tough mass of filaments 2.  每一次下水,他只采得十来个螺贝,因为螺贝被坚强的纤维带粘在岩石上,他要使劲把它们拉下来。
  And how many of these oysters 3 for which he risked his life would have no pearl in them! 而且这些螺贝中也还有多少是不含有他不顾性命危险来采取的珍珠呢!
  I observed him with great care. His movements were systematically 4 executed, and for half an hour no danger seemed to threaten him.  我聚精会神地观察他。他的工作很规律地进行,在半小时内,没有什么危险威胁他。
  So I had gotten used to the sight of this fascinating fishing when all at once, just as the Indian was kneeling on the seafloor,  所以我就对这种很有兴趣的采珠景象习惯了,忽然间,在这个印度人跪在水底下的时候,
  I saw him make a frightened gesture, stand, and gather himself to spring back to the surface of the waves. 我看见他做一个骇怕的手势,立即站起,使劲往上一跳要浮上海面去。
  I understood his fear. A gigantic shadow appeared above the poor diver. It was a shark of huge size, moving in diagonally, eyes ablaze 5, jaws 6 wide open! 我明白了他的骇怕。一个巨大的黑影在这不幸的采珠人头上出现了。那是一条身躯巨大的鲨鱼,发亮的眼睛,张开的嘴巴,迎面斜刺地向前冲来了!
  I was speechless with horror, unable to make a single movement. 我伯得发楞,甚至想动一动也不可能。
  With one vigorous stroke of its fins 7, the voracious 8 animal shot toward the Indian, who jumped aside and avoided the shark's bite but not the thrashing of its tail,  这个饥饿的动物,用力拨一下鳍,向印度人身上扑来,他躲在一边,避开鲨鱼的嘴,但没有躲开鲨鱼尾巴的打击,
  because that tail struck him across the chest and stretched him out on the seafloor. 因为鱼尾打在他胸上,他翻倒在水底下。
  This scene lasted barely a few seconds.  这个场面不过是几秒钟的事。
  The shark returned, rolled over on its back, and was getting ready to cut the Indian in half, when Captain Nemo, who was stationed beside me, suddenly stood up.  鲨鱼回来,翻转脊背,就要把印度人切成两半了,这时候,我觉得蹲在我近边的尼摩船长突然站起来。
  Then he strode right toward the monster, dagger 9 in hand, ready to fight it at close quarters. 然后,他手拿短刀,直向鲨鱼冲去,准备跟鲨鱼肉搏。
  Just as it was about to snap up the poor fisherman, the man-eater saw its new adversary 10, repositioned itself on its belly 11, and headed swiftly toward him. 鲨鱼正要咬这个不幸的采珠人的时候,看见了它的新来敌人,它立即又翻过肚腹,很快地向船长冲来。

n. 偷听
  • We caught him eavesdropping outside the window. 我们撞见他正在窗外偷听。
  • Suddenly the kids,who had been eavesdropping,flew into the room. 突然间,一直在偷听的孩子们飞进屋来。
n.(电灯泡的)灯丝( filament的名词复数 );丝极;细丝;丝状物
  • Instead, sarcomere shortening occurs when the thin filaments'slide\" by the thick filaments. 此外,肌节的缩短发生于细肌丝沿粗肌丝“滑行”之际。 来自辞典例句
  • Wetting-force data on filaments of any diameter and shape can easily obtained. 各种直径和形状的长丝的润湿力数据是易于测量的。 来自辞典例句
牡蛎( oyster的名词复数 )
  • We don't have oysters tonight, but the crayfish are very good. 我们今晚没有牡蛎供应。但小龙虾是非常好。
  • She carried a piping hot grill of oysters and bacon. 她端出一盘滚烫的烤牡蛎和咸肉。
adv.有系统地
  • This government has systematically run down public services since it took office.这一屆政府自上台以来系统地削减了公共服务。
  • The rainforest is being systematically destroyed.雨林正被系统地毀灭。
adj.着火的,燃烧的;闪耀的,灯火辉煌的
  • The main street was ablaze with lights in the evening.晚上,那条主要街道灯火辉煌。
  • Forests are sometimes set ablaze by lightning.森林有时因雷击而起火。
n.口部;嘴
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
[医]散热片;鱼鳍;飞边;鸭掌
  • The level of TNF-α positively correlated with BMI,FPG,HbA1C,TG,FINS and IRI,but not with SBP and DBP. TNF-α水平与BMI、FPG、HbA1C、TG、FINS和IRI呈显著正相关,与SBP、DBP无相关。 来自互联网
  • Fins are a feature specific to fish. 鱼鳍是鱼类特有的特征。 来自辞典例句
adj.狼吞虎咽的,贪婪的
  • She's a voracious reader of all kinds of love stories.什么样的爱情故事她都百看不厌。
  • Joseph Smith was a voracious book collector.约瑟夫·史密斯是个如饥似渴的藏书家。
n.匕首,短剑,剑号
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
adj.敌手,对手
  • He saw her as his main adversary within the company.他将她视为公司中主要的对手。
  • They will do anything to undermine their adversary's reputation.他们会不择手段地去损害对手的名誉。
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
标签: 海底两万里
学英语单词
absolute assembly language
airport surface movement indicator
algaebacteria symbiotic system
anaclastic
analysis of deviation
Arroyo's sign
assistant drug
autosomal dominant disorders
baggage grid
Baleshwar
baxendall
beachrobe
boron phenyldifluoride
brake composite coach
break even sales level
bring to mold
bring'st
bubble circuit
canvey
carboxylesterase
centre line of the frog
chaume
classical normal linear regression model
coal column
compressed-gas truck
consumer's credit
cosmic ray burst
couson
Didymoplexiopsis
diffeologies
division of area
dollar nnp
domestic water preheat storage
dovetailed tenon
eye of heaven
fireproofed
flash at
full-feathering propeller
globbed
goodyeroides
Grumman Tomcat
hackneying
headroom
herry furnace for calcium carbide
hydrophobia skunk
iatro-chemical
illumination effect
Impatiens undulata
infantile hypothyroidism
input beam
interbranch account
iron and steel company
isomorphic mixture
judo
Järna
Khānki
layered architecture
life cycle costing
line output pentode
maastriches
major policies
master cock
meat hook
meet the difference
metreage
midcycle data updating
Mitontin
neatballs
nethermind
nu
Osa, R.
ostends
outthought
package carriers
pediatric first-aid medicine
pneumatic rabbit channel
pneumonoconioses
porcelain clay (earth)
principal-mode excitation
salt-well
schmeck
Semon-Hering theory
service garage
sexualizing
shear mark
sikkell
skeletal plaque
sonar search
strohman
suctorians
supplementary point
surface drying
sustained segment
temperature bulb
tightness inspection of vacuum system
trimpe
Tsakhur
turboramjet
two to four-leaf stage of weeds
untempter
weight mud
zwai (ziway)