美国语文第五册 第126期:暴风雪(2)
时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第五册
英语课
Half-afraid, he first against the window beats; 鸟儿轻轻,叩击灯火的窗棂,
then, brisk, alights on the warm hearth 1; 飞到灶台,敏捷轻盈地落地,
then, hopping 2 o'er the floor, 跳跃桌上,啄食那面包残屑,
Eyes all the smiling family askance, 风雪弥漫,难见的盛宴佳肴。
And pecks, and starts, and wonders where he is; 全家目光,惊异这不速之客,
Till, more familiar grown, the table crumbs 3 attract his slender feet. 可爱乖巧,来自何方的生灵。
The foodless wilds pour forth 4 their brown inhabitants. 寒冬腊月, 饥馁动物们纷纷逃窜,
The hare, though timorous 5 of heart, and hard beset 6 by death in various forms, dark snares 7 and dogs, 猎犬狂吠, 冰雪荒原上四面陷阱,胆怯野兔,难逃黑暗死亡的包抄;
And more unpitying men, the garden seeks, 处心竭虑, 血腥残忍的追踪猎手,
Urged on by fearless want. the bleating 8 kind. 大开杀戒, 利欲熏心地杀戮围剿。
Eye the bleak 9 heaven, and next the glistening 10 earth, 悲哀羊群, 满山积雪明晃晃耀眼,
With looks of dumb despair; then, sad dispersed 11, 神色绝望, 仰望天空上乌云环绕,
Dig for the withered 12 herb through heaps of snow 咩咩长叹, 雪地下刨开枯枝败草。
Now, shepherds, to your helpless charge be kind, 那牧羊人,疼爱你的牛羊吧,
Baffle the raging year, and fill their pens with food at will; 苛刻主人,无视严寒的肆虐,
lodge 13 them below the storm, and watch them strict; 冰天雪地,围栏里草料稀少;
for from the bellowing 14 east, in this dire 15 season, oft the whirlwind's wing sweeps up the burden of whole wintry plains in one wide waft 16, 可怜畜群,暴雪中无以遮挡,狂风咆哮,遽然盘旋过田野,卷走多少,惊恐不已的嘶叫;
and o'er the hapless flocks, 洪水淹没,相邻山间的洞穴,
Hid in the hollow of two neighboring hills, 汹涌冲进,牛羊栖息的岩角,
The billowy tempest 'whelms; till, upward urged, 沟谷崩塌,山脊处雷鸣电闪,
The valley to a shining mountain swells 17, 高空激流,一簇花环盘山绕,
Tipped with a wreath high-curling in the sky . 万物刍狗,何以见悲悯之道?
n.壁炉炉床,壁炉地面
- She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
- She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
adv.向前;向外,往外
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
adj.胆怯的,胆小的
- She is as timorous as a rabbit.她胆小得像只兔子。
- The timorous rabbit ran away.那只胆小的兔子跑开了。
v.镶嵌;困扰,包围
- She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
- The plan was beset with difficulties from the beginning.这项计划自开始就困难重重。
n.陷阱( snare的名词复数 );圈套;诱人遭受失败(丢脸、损失等)的东西;诱惑物v.用罗网捕捉,诱陷,陷害( snare的第三人称单数 )
- He shoots rabbits and he sets snares for them. 他射杀兔子,也安放陷阱。 来自《简明英汉词典》
- I am myself fallen unawares into the snares of death. 我自己不知不觉跌进了死神的陷阱。 来自辞典例句
v.(羊,小牛)叫( bleat的现在分词 );哭诉;发出羊叫似的声音;轻声诉说
- I don't like people who go around bleating out things like that. 我不喜欢跑来跑去讲那种蠢话的人。 来自辞典例句
- He heard the tinny phonograph bleating as he walked in. 他步入室内时听到那架蹩脚的留声机在呜咽。 来自辞典例句
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
- They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
- The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 )
- Her eyes were glistening with tears. 她眼里闪着晶莹的泪花。
- Her eyes were glistening with tears. 她眼睛中的泪水闪着柔和的光。 来自《用法词典》
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的
- The clouds dispersed themselves. 云散了。
- After school the children dispersed to their homes. 放学后,孩子们四散回家了。
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
- Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
- I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的现在分词 );(愤怒地)说出(某事),大叫
- We could hear he was bellowing commands to his troops. 我们听见他正向他的兵士大声发布命令。 来自《简明英汉词典》
- He disguised these feelings under an enormous bellowing and hurraying. 他用大声吼叫和喝采掩饰着这些感情。 来自辞典例句
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
- There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
- We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
v.飘浮,飘荡;n.一股;一阵微风;飘荡
- The bubble maker is like a sword that you waft in the air.吹出泡泡的东西就像你在空中挥舞的一把剑。
- When she just about fall over,a waft of fragrance makes her stop.在她差点跌倒时,一股幽香让她停下脚步。