冰与火之歌系列之《权力的游戏》第153期:第十二章 艾德(6)
时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
This time, Ned resolved to keep his temper. Your Grace, the girl is scarcely more than a child. 但这次奈德没有发火。"陛下,她不过是个孩子,
You are no Tywin Lannister, to slaughter 1 innocents. 您总不会像泰温·兰尼斯特那样滥杀无辜罢?
It was said that Rhaegar’s little girl had cried as they dragged her from beneath her bed to face the swords. "据说他们把雷加的小女儿从床上硬拖出去受死的时候,她哭得泪眼汪汪。
The boy had been no more than a babe in arms, yet Lord Tywin’s soldiers had torn him from his mother’s breast and dashed his head against a wall. 他的儿子根本只是个襁褓中的婴儿,但泰温公爵的手下照样把他从母亲胸膛上扯开来,一头撞死在墙上。
And how long will this one remain an innocent? Robert’s mouth grew hard. "谁知道她还能天真无邪多久?"劳勃语音渐扬,
This child will soon enough spread her legs and start breeding more dragonspawn to plague me. "这个'孩子'过不了多久就会张开双腿,繁殖一堆恶龙遗毒来找我麻烦了。"
Nonetheless, Ned said, the murder of children?.?.?.?it would be vile 2?unspeakable "话虽如此,"奈德道,"但谋杀孩子却是很……令人发指……"
Unspeakable? the king roared. What Aerys did to your brother Brandon was unspeakable. "令人发指?"国王一声怒喝,"伊里斯对你哥哥布兰登干的那些事,那才叫令人发指。
The way your lord father died, that was unspeakable. And Rhaegar?.?.?.?how many times do you think he raped 3 your sister? "令人发指?"国王一声怒喝,"伊里斯对你哥哥布兰登干的那些事,那才叫令人发指。
How many hundreds of times? His voice had grown so loud that his horse whinnied nervously 4 beneath him. 干了她几百次?"他的暴跳使得鞍下坐骑不安地嘶叫起来,
The king jerked the reins 5 hard, quieting the animal, and pointed 6 an angry finger at Ned. 国王猛地一扯缰绳,教马儿安静,然后愤怒地指着奈德,
I will kill every Targaryen I can get my hands on, until they are as dead as their dragons, and then I will piss on their graves. "我要亲手宰掉每一个坦格利安家的人,斩尽杀绝;我要教他们像龙一样死得干净彻底,最后在他们坟上撒尿。"
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
- I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
- Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
- Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
- Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
- A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
- We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
adv.神情激动地,不安地
- He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
- He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
- She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
- The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
标签:
权力的游戏