冰与火之歌系列之《权力的游戏》第165期:第十三章 提利昂(5)
时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
Tyrion was never much use in making a camp or breaking one. 无论扎营拔营,提利昂都帮不上忙。
Too small, too hobbled, too in-the-way. 他个子太小,蹒跚跛行只会碍手碍脚。
So while Stark 1 and Yoren and the other men erected 2 rude shelters, tended the horses, and built a fire, 于是他便趁史塔克和尤伦等人搭建帐篷居所,照料马匹,生火取暖之际,
it became his custom to take his fur and a wineskin and go off by himself to read. 裹紧皮衣,揣着酒袋,蹒跚到一边独自读书,这成了他的习惯。
On the eighteenth night of their journey, 旅行的第十八天,
the wine was a rare sweet amber 3 from the Summer Isles 4 that he had brought all the way north from Casterly Rock, 他带着从凯岩城一路携来北方,盛夏群岛酿产的珍贵琥珀甜酒,以及相关龙族佚闻事迹的书
and the book a rumination 5 on the history and properties of dragons. 这几册珍贵的典籍乃是提利昂求得
With Lord Eddard Stark’s permission, 艾德·史塔克公爵允许,
Tyrion had borrowed a few rare volumes from the Winterfell library and packed them for the ride north. 从临冬城的图书馆拿的——独自走开。
He found a comfortable spot just beyond the noise of the camp, 他走到营地的喧嚣之外,激流奔涌、
beside a swift-running stream with waters clear and cold as ice. 水冷如冰的溪边觅得一方宁静。
A grotesquely 6 ancient oak provided shelter from the biting wind. 一株形体怪诞的老橡树恰好为他遮挡寒风。
Tyrion curled up in his fur with his back against the trunk, took a sip 7 of the wine, and began to read about the properties of dragonbone. 提利昂背靠树干,扯紧皮毛,啜了一口酒后读起关于龙骨的叙述。
Dragonbone is black because of its high iron content, the book told him. 龙骨含铁量高,故呈黑色,书上如是说,
It is strong as steel, yet lighter 8 and far more flexible, and of course utterly 9 impervious 10 to fire. 龙骨坚硬如铁,然材质极轻且有韧性,自然亦不怕火。
Dragonbone bows are greatly prized by the Dothraki, and small wonder. An archer 11 so armed can outrange any wooden bow. 无怪乎多斯拉克人视龙骨弓为稀世珍宝,配上龙骨弓,射手可以轻易超越木制弓箭的射程。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
- The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
- He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
- Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
- This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
岛( isle的名词复数 )
- the geology of the British Isles 不列颠群岛的地质
- The boat left for the isles. 小船驶向那些小岛。
n.反刍,沉思
- EA is the theory of rumination about human EA conception. 生态美学是对人类生态审美观念反思的理论。 来自互联网
- The rumination and distress catalyze the growth process, Dr. 这种反复思考和哀伤反而促进了成长的过程。 来自互联网
adv. 奇异地,荒诞地
- Her arched eyebrows and grotesquely powdered face were at once seductive and grimly overbearing. 眉棱棱着,在一脸的怪粉上显出妖媚而霸道。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
- Two faces grotesquely disfigured in nylon stocking masks looked through the window. 2张戴尼龙长袜面罩的怪脸望着窗外。
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量
- She took a sip of the cocktail.她啜饮一口鸡尾酒。
- Elizabeth took a sip of the hot coffee.伊丽莎白呷了一口热咖啡。
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
- The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
- The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
adv.完全地,绝对地
- Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
- I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
adj.不能渗透的,不能穿过的,不易伤害的
- He was completely impervious to criticism.他对批评毫不在乎。
- This material is impervious to gases and liquids.气体和液体都透不过这种物质。
标签:
权力的游戏