冰与火之歌系列之《权力的游戏》第47期:第三章丹尼莉丝 (13
时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
Magister Illyrio's words were honey. Many important men will be at the feast tonight. 伊利里欧总督的话语甜如蜜糖:许多达官显赫都会出席今晚盛宴,
Such men have enemies. The khal must protect his guests, yourself chief among them, Your Grace. 这些人平日树敌甚众,作东的卡奥自然要保护客人,尤其是陛下您。
No doubt the Usurper 1 would pay well for your head. 不难想见“篡夺者”会出高价悬赏您的项上人头啊。
Oh, yes, Viserys said darkly. He has tried, Illyrio, I promise you that. 可不是麽?韦赛里斯阴沉地说:伊利里欧,他可是试了又试啊!这点我可以向你保证。
His hired knives follow us everywhere. I am the last dragon, and he will not sleep easy while I live. 他雇来的刺客紧跟著我们不放,我是最後的龙族传人,只要我活著,他自然是寝食难安。
The palanquin slowed and stopped. The curtains were thrown back, and a slave offered a hand to help Daenerys out. 轿子速度渐缓,终於停了下来。帘幕再度被掀开,一名奴隶伸手搀扶丹妮莉丝出轿。
His collar, she noted 2, was ordinary bronze. Her brother followed, one hand still clenched 3 hard around his sword hilt. 她注意到他的项圈不过是青铜打造罢了。她的兄长亦步亦趋地跟著,一只手仍旧紧握著剑柄不放。
It took two strong men to get Magister Illyrio back on his feet. 伊利里欧则靠著两名壮丁的帮忙才好不容易下了轿子。
Inside the manse, the air was heavy with the scent 4 of spices, pinchfire and sweet lemon and cinnamon. 厅院里头,空气中弥漫著火椒,甜柠檬和肉桂等香料的馨香气息。
They were escorted across the entry hall, where a mosaic 5 of colored glass depicted 6 the Doom 7 of Valyria. 他们被护送进会客厅,镶嵌彩色玻璃描绘出瓦雷利亚的陨落。
Oil burned in black iron lanterns all along the walls. Beneath an arch of twining stone leaves, a eunuch sang their coming. 四面墙壁上黑色灯笼里灯油燃烧不绝,刻绘两片石叶的拱廊下,一名太监高声宣告了他们的到访:
Viserys of the House Targaryen, the Third of his Name, he called in a high, sweet voice, 坦格利安家族的韦赛里斯三世,他用高亢甜腻的声音喊道:
King of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm. 安达尔人、洛伊拿人及“先民”的国王,七国统治者暨全境守护者。
His sister, Daenerys Stormborn, Princess of Dragonstone. 他的妹妹,随风暴降生的龙石岛公主丹妮莉丝。
His honorable host, Illyrio Mopatis, Magister of the Free City of Pentos. 他的赞助人,潘托斯自由贸易城邦总督,伊利里欧·摩帕提斯。
n. 篡夺者, 僭取者
- The usurper wrested the power from the king. 篡位者从国王手里夺取了权力。
- The usurper took power by force. 篡夺者武装夺取了权力。
adj.著名的,知名的
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
- He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
- She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
- The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
- The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
n./adj.镶嵌细工的,镶嵌工艺品的,嵌花式的
- The sky this morning is a mosaic of blue and white.今天早上的天空是幅蓝白相间的画面。
- The image mosaic is a troublesome work.图象镶嵌是个麻烦的工作。
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述
- Other animals were depicted on the periphery of the group. 其他动物在群像的外围加以修饰。
- They depicted the thrilling situation to us in great detail. 他们向我们详细地描述了那激动人心的场面。
标签:
权利的游戏