时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

 He was the fourth this year, Ned said grimly 1. The poor man was half-mad. 这已经是今年第四个逃兵了,奈德沉著脸说道,那个可怜的家伙已经疯了一半,


Something had put a fear in him so deep that my words could not reach him. 不知什麽东西把他吓成那副德行,连我说话都起不了作用。
He sighed. Ben writes that the strength of the Night's Watch is down below a thousand. 他叹口气:“班写信来说守夜人的兵力只剩不到一千,
It's not only desertions. They are losing men on rangings as well. 不只是因为逃兵,他们派出去的巡逻队也损失惨重。”
Is it the wildlings? she asked. 是野人的关系麽?她问道。
Who else? Ned lifted Ice, looked down the cool steel length of it.  还会有谁呢?奈德举起寒冰,俯首审视手中冰冷的钢铁。
And it will only grow worse. 而且恐怕情况只会越来越糟,
The day may come when I will have no choice but to call the banners 2 and ride north to deal with this King-beyond-the-Wall for good and all. 也许我更会别无选择,非得召集家臣,率军北进,与这个绝境长城以外的国王一决生死。
Beyond the Wall? The thought made Catelyn shudder 3. 绝境长城以外?凯特琳想到就不禁浑身颤抖。
Ned saw the dread 4 on her face. Mance Rayder is nothing for us to fear. 奈德察觉了她脸上的恐惧。我们用不著害怕曼斯·雷德。
There are darker things beyond the Wall.  长城外还有更可怕的东西。
She glanced behind her at the heart tree, the pale bark and red eyes, watching, listening, thinking its long slow thoughts. 她转过头去,看著城心树惨白的树皮和赭红的双眼,凝视、倾听、思考著深邃悠远的思绪。
His smile was gentle. You listen to too many of Old Nan's stories.  他的微笑好温柔。你听了太多老奶妈的故事了。
The Others are as dead as the children of the forest, gone eight thousand years. 异鬼和森林之子一样,早已经消失了八千多年。
Maester Luwin will tell you they never lived at all. No living man has ever seen one. 鲁温师傅会告诉你他们根本就没存在过,没有人活著见过他们。
Until this morning, no living man had ever seen a direwolf either, Catelyn reminded him. 在今天早上以前,不也没有人见过冰原狼麽?凯特琳提醒他。
 

ad.坚定地;不屈地
  • "We failed," he announced grimly. “我们失败了”,他严肃地宣布道。
  • His voice was grimly determined. 他语气非常坚决。
横幅( banner的名词复数 ); 旗,旗帜; 虹采
  • They were carrying placards and banners demanding that he resign. 人们手持标语牌和横幅,要求他下台。
  • The city's main streets were decked with multi-coloured banners. 市区的主要街道装饰着各种颜色的彩旗。
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
  • The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
  • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
标签: 权力的游戏
学英语单词
abrasive materials
additional insurance premium
algorithmic diagram
ammonia (synthesis) converter
approved account
at somebody's beck and call
automedica
balyakinite
blade meat
board fence
bring in focus
Cabalian
candy hook
carotidal
catalogued
chamaejasmine
co-discoverer
come close to
comfort index
commissary in charge of studies
conformal curvature
constant-mesh gear
conversion to iteration
coordination contour
corypalmine
creolest
cumulative mark on
curve of shearing force
cytometrology
deflorated plant
degrees of dryness
detachable cylinder head
drummemory
elemi resin
embolism
end point of distillation
energywise
engine pedestal
fait accompli
family Boraginaceae
front stage
function cost analysis
functional mosaic
go on one's merry way
hot-laid mixture
Loropetalum subcordatum
lotusland
magnetometries
marketshare
massoret
meliola leptoclada
Meskol, Pulau
Michelinia
microwave attenuation
missile launch envelope
mortar and rocket apparatus
moulding sand moisture
no end of sth
no-address instruction
nodes
Nowy Korczyn
olfactory hyperhidrosis
opitmal nutrition
orthogonality of wave functions
pocula
point rating system
pooves
posion
pre-infective stage
precomplexed
queued log-on request
ramus communicans com plexu tympanico
recoil experiment
record of investigation
revenue stream
ribbon lapper
run-out conveyer
saccaded
scrutator
seismic drill
single root hair
somone
spatial numerical range
spatial optimization
struves
sublingual granuloma
succrescent
sulphostannate
Syntrophobacter
Tacca
technical features
tollon
tryptophan decarboxylase
tunnel bemath ocean
upthrusted
vertical climatic belt
wedgiest
white spaces
willow-jacks
x-wing
yesalis