时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

 He was the fourth this year, Ned said grimly 1. The poor man was half-mad. 这已经是今年第四个逃兵了,奈德沉著脸说道,那个可怜的家伙已经疯了一半,


Something had put a fear in him so deep that my words could not reach him. 不知什麽东西把他吓成那副德行,连我说话都起不了作用。
He sighed. Ben writes that the strength of the Night's Watch is down below a thousand. 他叹口气:“班写信来说守夜人的兵力只剩不到一千,
It's not only desertions. They are losing men on rangings as well. 不只是因为逃兵,他们派出去的巡逻队也损失惨重。”
Is it the wildlings? she asked. 是野人的关系麽?她问道。
Who else? Ned lifted Ice, looked down the cool steel length of it.  还会有谁呢?奈德举起寒冰,俯首审视手中冰冷的钢铁。
And it will only grow worse. 而且恐怕情况只会越来越糟,
The day may come when I will have no choice but to call the banners 2 and ride north to deal with this King-beyond-the-Wall for good and all. 也许我更会别无选择,非得召集家臣,率军北进,与这个绝境长城以外的国王一决生死。
Beyond the Wall? The thought made Catelyn shudder 3. 绝境长城以外?凯特琳想到就不禁浑身颤抖。
Ned saw the dread 4 on her face. Mance Rayder is nothing for us to fear. 奈德察觉了她脸上的恐惧。我们用不著害怕曼斯·雷德。
There are darker things beyond the Wall.  长城外还有更可怕的东西。
She glanced behind her at the heart tree, the pale bark and red eyes, watching, listening, thinking its long slow thoughts. 她转过头去,看著城心树惨白的树皮和赭红的双眼,凝视、倾听、思考著深邃悠远的思绪。
His smile was gentle. You listen to too many of Old Nan's stories.  他的微笑好温柔。你听了太多老奶妈的故事了。
The Others are as dead as the children of the forest, gone eight thousand years. 异鬼和森林之子一样,早已经消失了八千多年。
Maester Luwin will tell you they never lived at all. No living man has ever seen one. 鲁温师傅会告诉你他们根本就没存在过,没有人活著见过他们。
Until this morning, no living man had ever seen a direwolf either, Catelyn reminded him. 在今天早上以前,不也没有人见过冰原狼麽?凯特琳提醒他。
 

ad.坚定地;不屈地
  • "We failed," he announced grimly. “我们失败了”,他严肃地宣布道。
  • His voice was grimly determined. 他语气非常坚决。
横幅( banner的名词复数 ); 旗,旗帜; 虹采
  • They were carrying placards and banners demanding that he resign. 人们手持标语牌和横幅,要求他下台。
  • The city's main streets were decked with multi-coloured banners. 市区的主要街道装饰着各种颜色的彩旗。
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
  • The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
  • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
标签: 权力的游戏
学英语单词
accident notice
accpeter
acocanthera venenatas
alleviatives
antisialagogues
athanasy
atto-grays
automatic decrystalization device
be on a bad wicket
bent lever
bird eating spider
Blanco, L.
burseu
caledon yellow 3g
circulating tax
clutchers
coculturing
comedy central
conical mandrel
constant speed performance of internal combustion engine
consumptive cooperation
creation date
cyca
dcq(daily contract quantity)
deveys
devulgate
dynamic frequency factor
Eimeria zurnii
Epictetian
epithioethyl benzene
Ferrisburg
field work allowance
format control panel
frame difference circuit
Galstyan
gesticulant
guestfriendly
hand transposition
heuene
Horningsham
hygrophorbium
Hypericum laxum
hyperpure gas
hypovascularity
in a dilemma
indicator effect
Ipecacuanhae
known market
Langhans' cell
lantern pinions
laser standard
list of unloaded wagons
litharenite
Mantineia
Manzano, B.del
Marine Navigational Radar
master pulses
maximum input signal
mazella
minimum deterrence
mng.
myxochondroepithelioma
natural silica
neofumidin
Niska
nytol
oil-services
overshining
palatine groove of maxilla
pallification
patricentric
Pattern Of Racketeering Activity
pelviprostatic capsular ligament
porous glass
portable return tube boiler
Quarles, Francis
radiofrequency spectrometer
random-sampling oscilloscope
reach bottom
right of diplomatic protection
robinson-type cup anemometer
sanluis
schism
schticks
securer
Severoural'sk
sexadecimal digit
shoulder tank
significant variable
silent majorities
small beers
snag a pick up
suction dampener
thermal aerosol generator
Tivoid
trail wind
un-authorized
vacuum carburetor
verbiest
Vodskov
yellow mountain saxifrage
yunnanense