时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:木偶奇遇记


英语课

 That sly 1 thief had fallen into deepest poverty, and one day he had been forced to sell his beautiful tail for a bite to eat. 那个狡猾的小偷到了穷途潦倒的地步,有一天不得不把它漂亮的尾巴卖了来换一口吃的。


"Oh, Pinocchio," he cried in a tearful voice. “噢,皮诺乔,”狐狸用哭腔叫道,
"Give us some alms, we beg of you! We are old, tired, and sick." “施舍施舍我们吧,求你了,我们又老又累还生着病。”
"Sick!" repeated the Cat. “病!”猫重复着。
"Addio, false friends!" answered the Marionette 2. “再见吧,虚伪的朋友!”木偶回答说,
"You cheated me once, but you will never catch me again." “我上过你们一次当,如今再不会上当了。”
"Believe us! Today we are truly poor and starving." “相信我们吧,我们如今真的又穷又饿。”
"Starving!" repeated the Cat. “饿!”猫重复着。
"If you are poor; you deserve 3 it! Remember the old proverb which says: “你们穷也是活该!你们记住这句老话吧:
'Stolen money never bears fruit.' Addio, false friends." ‘偷来的钱财不会致富’。再见了,虚伪的朋友。”
"Have mercy on us!" "On us." "Addio, false friends. “可怜可怜我们吧!”“可怜我们吧!”“再见,虚伪的朋友。
Remember the old proverb which says: 'Bad wheat always makes poor bread!'" 记住这句老话吧:‘不义之财会带来不幸。’”
"Do not abandon us." "Abandon us," repeated the Cat. “不要抛弃我们。”“抛弃我们,”猫跟着又说了一遍。
"Addio, false friends. Remember the old proverb: 'Whoever steals his neighbor's shirt, usually dies without his own.'" “再见,虚伪的朋友。记住这句老话吧:‘偷邻居上衣的人,死时连自己的衬衫也没有。’”
Waving good-by to them, Pinocchio and Geppetto calmly went on their way. 挥手道别后,皮诺乔就同杰佩托安静地继续赶他们的路。
After a few more steps, they saw, at the end of a long road near a clump 4 of trees, a tiny cottage built of straw. 他们又走了几步,看见树林旁的小道尽头有座干草搭建的小屋。

adj.狡猾的,偷偷摸摸的
  • You can't trust him,he's a sly old fox.你不能相信他,他是一只狡猾的老狐狸。
  • I was ready to sly out the alley door.我准备从那边小门溜出去。
n.木偶
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
vt.应受,值得;vi. 应受报答,值得受赏
  • You really deserve a good beating,you naughty boy.你这个调皮孩子真该打。
  • I do not deserve all the praises bestowed upon me.我不配得到这些赞扬。
n.树丛,草丛;vi.用沉重的脚步行走
  • A stream meandered gently through a clump of trees.一条小溪从树丛中蜿蜒穿过。
  • It was as if he had hacked with his thick boots at a clump of bluebells.仿佛他用自己的厚靴子无情地践踏了一丛野风信子。
标签: 木偶奇遇记
学英语单词
Acrophialophora
air leak
andreievich
anhydrous ammonia
antique finish
appeal bond
Asteroschematidae
at all
Augustine, Cape
auriemma
Austrasian
automatic testing
autopods
bastard yarn
biocosmonautics
block anesthesia at internal ramus prominence
bouncings
brake effect
bramstons
bryum bicolor
careers library
classified catalog
colour perception
combat day of supply
concussion mine
consistency constant
corbage
crude cooler
cyclodos
cytolmegalovirus
disburthens
domiciled drawee
double reciprocating knife mower
drying by reagents
epidermophytosis cruris
equatorial trough
facialium
family Nyssaceae
fast-acting force-closure seal
flock paper
gasiorowski
Gempylus serpens
ground-type twin-rope friction winding
hard cast iron
high water river bed
invadent
iridochoroiditis
khedival
learning with assiduity
lentil-weaver
leucocyte count
longannet
loquot
low speed photography
mahayanas
mainshaft fifth speed gear
marketing automation
Marquise de Montespan
mesityl heptadecyl ketone
nondopaminergic
normandins
outreachs
pattersons
pedestal voltage
Pedicularis grandiflora
polycrase
porcella
porporate
potabilizer
pseudo anime
pull something to bits
rawin balloon
right of seizure
Rosa laevigata Michaux
row crop drill
runefang
saxicavas
sets him straight
Shoshonean
sicknik
sit loose upon
skeleton line
sornidipine
sow dissension
sports spirit
spurious interrupt
squetch
subsidize trial manufacture of new products
T'ma
tailings screen
theory of second best
Thunderday
trimethyltocol
unsoluability
vagina tendinum musculi flexorum communium
variational normal mode initialization
virtual I/O device
viscosity of crude
wafer thin
xylorutinosides
Zhylandy