时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:生活大爆炸第四季


英语课

   生活大爆炸第四季第四集_2


  剧情简介:
  The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
  台词:
  -Howard: I just have a question. Does Bernadette ever talk about me?
  ever: 曾经,以前 talk about: 谈论,谈说
  我只想问问Bernadette有提起过我吗?
  -Penny: Oh, absolutely.
  absolutely: 当然,肯定,绝对
  哦,当然了。
  -Howard: She does?
  真的吗?
  -Penny: Yeah, Sure. Just yesterday, she asked, why is Howard hiding under the table?
  sure: 确定,肯定 hind 1: 隐藏,躲避 table: 桌子,餐桌
  千真万确。昨天她还问为什么Howard要躲在桌子下面?
  -Howard: She saw that, huh?
  她看见了啊?
  -Penny: Oh, no, not at first. Right after I pointed 2 it out.
  at first: 起先,一开始 right: 正好,恰好 point out: 指出,指明,使注意
  哦,没有,一开始没看见,然后我指给她看了。
  -Howard: Let me ask you something else. Is she seeing anybody?
  else: 另外,其他
  那我再想问问她现在有男朋友吗?
  -Penny: Oh, not that I know of.
  not that: 并非… know of: 知道,了解,清楚
  哦,就我所知没有。
  Hey, while we're on the subject, why did you guys break up anyway?
  while: 既然,在…期间,与…同时 on the subject: 涉及主题,关于正题 break up: 分手,分离,解散 anyway: 总之,不管怎么说
  嘿既然提到这个,你俩当时为什么分手?
  -Howard: Oh, I'd rather not say.
  would rather: 宁愿…宁可…
  哦,我还是不说的好。
  -Penny: Howard, if you want my help, I've got to know what happened.
  Howard, 如果你想让我帮你,就得让我知道发生了什么事。
  -Howard: But it's embarrassing...
  embarrassing: 丢人的,尴尬的,羞愧的
  但是,这很丢人的...
  -Penny: Yeah, that's what I'm counting on. Spill.
  count on: 料想,指望,依靠 spill: 倾诉,涌出,说出
  是啊,我就等着听呢,快说。
  -Howard: Okay. Well, you know World of Warcraft?
  好吧,你知道魔兽世界吗?
  -Penny: Um, the online game? Sure.
  online game: 网络游戏 online: 网路的,联机的
  嗯,那个网络游戏? 当然。
  -Howard: Well, did you know that the characters in the game can have sex with each other?
  character: 人物,角色 have sex with: 和…发生性关系 each other: 互相,彼此
  那你知道里面的角色可以嘿咻吗?
  -Penny: Oh, God. I think I see where this is going.
  哦,我的天,我想我知道你要说什么了。
  -Howard: Her name was Glissinda the Troll.
  troll: 巨怪,山精
  她名字叫巨魔Glissinda.
  Bernadette walked in on me while we were doing the cyber-nasty 4 under the Bridge of Souls.
  walk in: 走进,到达 cyber-nasty: 网络淫秽,网络丑态 cyber-: [前缀]与电子通信有关的,与虚拟现实有关的 nasty: 肮脏的,丑恶的 bridge: 桥,桥梁 soul: 灵魂,心灵
  Bernadette刚好碰见我俩在灵魂之桥下面那个。
  -Penny: Oh, you're right. That is so embarrassing.
  哦,你说得没错,太丢人了。
  -Howard: Would you talk to her?
  你能帮我跟她解释一下吗?
  -Penny: Bernadette or the Troll?
  troll: 巨怪,山精
  跟Bernadette还是巨魔解释?
  -Howard: Bernadette. She was so mad at me, she wouldn't even listen to my side of the story.
  be mad at: 对…感到气愤的,怄火的
  Bernadette啦她当时很生我的气,根本不听我解释。
  -Penny: Well, what was your side?
  你要解释什么?
  -Howard: Well, for all we know, Glissinda the Troll wasn't even a real woman.
  even: 甚至,表示极端情况 real: 真实的,真正的
  那个,我们都知道的嘛,巨魔Glissinda又不一定是个女的。
  I mean, she could've been a 50-year-old truck driver in New Jersey 5.
  mean: 意指,意思是… trunk: 卡车,货车 diver: 司机 New Jersey: 新泽西(美国南部城市)
  她可能是新泽西的一个50多岁的开车大叔。
  -Penny: Really? And that didn't make her feel better?
  真的吗? 她听了没觉得好受点吗?
  -Howard: Will you talk to her, see if there's any chance at all we could get back together?
  chance: 机会,可能性 at all: 全然,根本 get back together: 复合,和好如初
  你能不能跟她解释一下,看我们还有没有复合的可能?
  -Penny: Oh, gee 6, Howard, I really don't want to get in the middle of this.
  gee: [口](委婉的表示惊讶,惊奇)哎呀 get in the middle of: 插足,参与,干预 middle: 中间,中央
  哦,这个 Howard 我真的不想参与你们之间的事情。
  -Howard: No. Why would you?
  是啊,你怎么会愿意呢?
  I'm just another lonely nerd, living with his mother, trying to find any scrap 7 of happiness he can.
  another: 另一个,又一个 lonely: 孤独的,寂寞的 nerd: 乏味的人,衰弱的人 live with…: 和…住在一起 scrap: 碎片,碎屑 happiness: 幸福,快乐
  我不过是个孤独的宅男,跟自己的母亲一起住,竭尽全力想找到一点幸福的碎片。
  You know, maybe to make up for the fact that his dad left him when he was 11.
  maybe: 也许,可能 make up: 弥补,补偿 fact: 事实,实际情况
  你知道的可能是为了弥补他爸爸在他11岁时离去的痛苦。
  -Penny: Okay, I will think about it.
  好了,我会考虑一下的。
  -Howard: You know, I've always blamed myself for him leaving.
  always: 一直,总是 blame: 责怪,责备
  知道吗,我总是因为他的离去而责怪自己。
  I always thought it was because I wasn't the son he wanted.
  我总觉得他离开是因为我并非他理想中的儿子。
  -Penny: Yeah, I said I'd think about it.
  好啊,我说了会考虑的。
  -Howard: I wasn't athletic 8, yeah, I was kind of sickly...
  athletic: 肌肉发达的,体格健壮的 kind of: 有点儿,些许 sickly: 病怏怏的,多病的,易病的
  我不擅长运动,对了,我还有点病怏怏的...
  -Penny: Okay, fine. Look, look, I'm calling her now! See?!
  好的好的看着我在打给她呢! 看见了吧?!
  -Howard: Thank you.
  多谢了。
  -Leonard: So anyway, Howard asked Penny to talk to Bernadette, and she did,
  anyway: 无论如何,不管怎样
  所以总之呢 Howard让Penny和Bernadette谈谈而她照做了,
  and Bernadette agreed to meet him for a cup of coffee.
  agree: 同意,赞同 coffee: 咖啡,咖啡饮料
  然后Bernadette同意和他见一面,喝杯咖啡。
  -Sheldon: One question.
  question: 疑问,问题
  就一个问题。
  -Leonard: Yeah?
  什么?
  -Sheldon: Why on earth are you telling me all this?
  on earth: 究竟,到底(表强调)
  你到底为什么要告诉我这一切?
  -Leonard: I don't know.
  我不知道。
  Sometimes your movements are so lifelike, I forget you're not a real boy.
  sometimes: 有时,不时 movement: 行动,活动,动作 lifelike: 逼真的,像真人的 forget: 忘记,遗忘
  有时候你的动作太逼真了,我都忘了你不是真人了。
  -Raj: You said I could buy a desk.
  你说过我可以买张桌子的。
  -Sheldon: This isn't a desk.
  这不是桌子。
  This is a... Brobdingnagian monstrosity.
  monstrosity: 怪物,鬼怪
  这是... 巨人国的怪物。
  -Raj: Is that the American idiom for "giant, big-ass 3 desk"?
  American idiom: 美国方言,美国习语 idiom: 习语,成语 giant: 巨大的,庞大的  big-ass: 大屁股,糟糕的,讨厌的 ass: 蠢蛋,傻瓜
  你说的是"桌子真TM大啊"的美国方言版吗?
  -Sheldon: It's actually British.
  actually: 其实,事实上,实际上 British: 英国版的,英国人的
  实际上是英国版的。
  -Raj: Can you say it again for me?
  again: 又一,再一
  你可以为我再说一遍吗?
  -Sheldon: Brobdingnagian.
  巨人国。
  -Raj: One more time?
  再来一遍?
  -Sheldon: Brobdingnagian.
  巨人国
  -Raj: Now three times fast?
  times: 倍数,加倍 fast: 快的,快速的
  三倍语速?
  -Sheldon: Brobdingnagian, Brobdingna...
  巨人国,巨人...
  How did you even get it in here?
  你是怎么把它搬进来的?
  -Raj: That's for me, Ramon, Julio, Jesus and Rodrigo to know and you to find out.
  只有我 Ramon Julio Jesus以及Rodrigo知道,你去查吧。
  -Sheldon: All right, you've made your point.
  make point: 说到重点,谈到重点 point: 观点,论点
  好吧,我懂你的意思了。
  A fine prank 9, very amusing 10.
  prank: 恶作剧,作弄 amusing: 有意思的,逗乐的
  不错的恶作剧,非常有趣。
  Now get it out.
  现在,把它拿走。
  -Raj: No.
  不要。
  -Sheldon: Yes.
  要的。
  -Raj: No.
  不要。
  -Sheldon: Yes.
  要的。
  -Raj: No.
  不要。
  -Sheldon: Yes.
  要的。
  -Raj: I have three brothers and two sisters, Sheldon... I can do this all day.
  我有三个兄弟,两个姐妹,Sheldon... 我可以和你这样问答一整天。
  -Sheldon: All right, if you're not going to remove it, I'll remove it for you.
  remove: 移除,消除
  好吧如果你不把它搬走,我会来帮你搬。
  -Raj: Knock yourself out.
  knock somebody out: 使精疲力竭,使疲惫不堪
  请自便。
  -Sheldon: Help me move my desk.
  move: 移动,搬动
  来帮我搬桌子
  -Raj: No.
  不要。
  -Sheldon: Yes.
  要的。
  -Raj: No.
  不要。
  -Sheldon: Yes.
  要的。
  -Raj: No. It's too Brobdingnagian.
  不,它太巨人国了。
  -Sheldon: Why do you even want this here?
  你到底为什么要把桌子放这儿?
  Its size is completely disproportionate to its purpose.
  size: 大小,尺寸 completely: 完成地,彻底地 disproportionate: 不成比例的,不相称的 purpose: 用途,目的,意图
  它的大小和用途完全不相称。
  -Raj: Well, seeing as its purpose was to piss you off, I'd say it's spot-on.
  piss off: 使恼怒,使沮丧,使生气 spot on: 恰当的,准确的,正好
  呃,鉴于它的用途是把你惹毛,我得说它太合适了。
  -Sheldon: All right, I see what's going on.
  好吧,我知道是怎么回事了。
  This is the opening salvo in what will be an escalating 11 series of juvenile 12 tit-for-tat exchanges.
  opening: 开始,开端,序幕 salvo: 交锋,火炮齐发 escalate 13: 逐级上升,逐级增加 a series of: 一系列,连续,一连串 juvenile: [常贬]不成熟的,幼稚的 tit-for-tat: 以牙还牙,针锋相对 exchange: 交换,呼唤
  这是我们之间幼稚的以牙还牙式交锋不断升级的序幕。
  Well titted.
  tit: 针锋相对,以牙还牙
  干得不错。
  -Raj: Thank you.
  多谢。
  -Sheldon: Stand by for my upcoming tat.
  stand by: 站在一旁,袖手旁观 upcoming: 即将发生的,即将出现的 tat: 进攻,轻拍,轻击
  等着接招吧。
  -Raj: Hey, Sheldon?
  嘿 Sheldon?
  -Sheldon: Yes?
  干嘛?
  -Raj: No. See what I did there? I turned it around.
  turn around: 翻转,转变
  没事,看到我做了什么没? 我把彼此的角色颠倒了。
  -Bernadette: Sorry, I had to clock out.
  clock out: =clock off(用自动计时钟)记录下班时间
  抱歉,我刚才去打卡了。
  -Howard: Oh, no, that's okay. How have you been?
  噢。没事,你最近怎样?
  -Bernadette: Okay. You know, busy, schoolwork. You?
  busy: 繁忙的,忙碌的 schoolwork: 学业,功课
  还好,呃,忙于学业什么的,你呢?
  -Howard: Same. I took a scuba-diving course over the summer, but it turns out I'm terrified of the ocean.
  same: 同样的,类似的 scuba-diving: (尤指作为运动的)带水肺潜水 course: 课程,讲座 turn out: 证明是,结果是 be terrified of: 害怕…恐惧… ocean: 大海,海洋
  一样,我夏天上了一个水肺潜水的课程,但事实证明,我有恐海症。
  -Bernadette: Too bad.
  bad: 糟糕的,坏的
  真可惜。
  -Howard: You wouldn't know anybody who wants to buy a wet suit, boy's large?
  anybody: 任何人 wet suit: 潜水服,潜水衣 wet: 湿的,湿润的 suit: 衣服,套装 large: (衣裤等尺寸)大号
  你知不知道有谁想买潜水衣儿童L号的?
  Yeah, forget it. Not important.
  forget: 忘记,遗忘 important: 重要的,严重的
  呃,没事,不重要。
  So, are you seeing anyone?
  那个,你现在有和谁约会吗?
  -Bernadette: Well, to be honest, I...
  to be honest: 说实话,其实…
  那个,说实话,我...
  -Penny: Hey, How are we doing over here? Can I get you something to drink?
  嘿,你们进展如何? 要不要给你们上点喝的?
  -Howard: Not for me, thanks.
  我不用了,谢谢。
  -Bernadette: I'm okay.
  我也不用。
  -Penny: Are you gonna want to order food?
  gonna: [俚语]=going to将要,打算 order: 点餐,点菜
  你们要点餐吗?
  -Howard: Maybe later.
  maybe: 也许,可能
  等等吧。
  -Penny: Okay.
  好的。
  -Howard: So, are you seeing anybody?
  那你现在有男朋友吗?
  -Bernadette: No.
  没有。
  -Penny: That's what I told him when he asked me. I hope that's not out of line.
  out of line: 无规矩,出格,行为失当
  他问我的时候我就是这么说的,希望我没说什么不该说的。
  -Bernadette: No, it's fine.
  没有,没事的。
  -Howard: Penny, can we have a little privacy 14?
  privacy: 隐私,独处,无干扰状态
  Penny 能不能给我们点私人空间?
  -Penny: Oh. I'm sorry.
  哦,不好意思。

adj.后面的,后部的
  • The animal is able to stand up on its hind limbs.这种动物能够用后肢站立。
  • Don't hind her in her studies.不要在学业上扯她后腿。
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
adj.令人讨厌的,困难的,恶劣的,下流的
  • She got a nasty knock on the head when she fell.她跌倒时头部受到严重碰撞。
  • When this material burns,it flings off a nasty smell.这种物质燃烧时发出一股难闻的气味。
n.运动衫
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
n.马;int.向右!前进!,惊讶时所发声音;v.向右转
  • Their success last week will gee the team up.上星期的胜利将激励这支队伍继续前进。
  • Gee,We're going to make a lot of money.哇!我们会赚好多钱啦!
n.碎片;废料;v.废弃,报废
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
  • This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
  • He is an athletic star.他是一个运动明星。
n.开玩笑,恶作剧;v.装饰;打扮;炫耀自己
  • It was thought that the fire alarm had been set off as a prank.人们认为火警报警器响是个恶作剧。
  • The dean was ranking the boys for pulling the prank.系主任正在惩罚那些恶作剧的男学生。
adj.有有趣的,好玩的
  • The girl was amusing herself with a doll.那女孩在玩洋娃娃自娱。
  • He related some amusing stories in his childhood to his children.他向孩子们述说了他少年时代的一些趣事。
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
n.青少年,少年读物;adj.青少年的,幼稚的
  • For a grown man he acted in a very juvenile manner.身为成年人,他的行为举止显得十分幼稚。
  • Juvenile crime is increasing at a terrifying rate.青少年犯罪正在以惊人的速度增长。
v.(使)逐步增长(或发展),(使)逐步升级
  • It would tempt Israel's neighbors to escalate their demands.它将诱使以色列的邻国不断把他们的要求升级。
  • Defeat could cause one side or other to escalate the conflict.失败可能会导致其中一方将冲突升级。
n.私人权利,个人自由,隐私权
  • In such matters,privacy is impossible.在这类事情中,保密是不可能的。
  • She wept in the privacy of her own room.她在自己房内暗暗落泪。
学英语单词
acra crimson
adiabatic index
Allah
apofenchene
augusta auscorum (auch)
automatic advice of the approach of a train
beggar on horseback
beltsful
bequivering
board of equalization for tax rate
bucktool
Canary Island hare's foot fern
cast-coated paper
catalogings
china investment corporation
chromates
chromatographic sheet
Clematis moisseenkoi
coaptations
codylin
common of pasture
convertor protection
Dal'nyaya
deck piping
deoxyribonucleic acid-ribonucleic acid hybridization
disrelishes
dissolutional
distance by engine RPM
enanthrope
engineering drawing number
est modus in rebus
Europlugs
fighting fit
final peak sawtooth shock pulse
fore-intestine
frame cross tie
frozen ropes
GppNHp
green finger
height of hydraulic jump
henao
Hide All
hodmandods
impostorship
inclined jet turbine
individual client account
Italian literature
Ixilan
Kerewan
Kyakhtinskiy Rayon
leglet
letter of transfer
lexing
lining-ups
Lloyd's Maritime Information Service
malaska
memorandum of agreement
method of needle insertion
Minnesotan
Mont-Tremblant
multi-shaft arrangement
multibeam ultrasonic flow meter
nidus avis
non-serbs
nucleoliform
nurse-midwifery
nutrient deficiency
off-road bus
parasinoidal
pass criticism on
platform reef
politically-oriented
production account
psammo-
reactor internal (recirculation )pump
ready mode
real live
right-hand component
roster card
ruttans
Sanyang
selfawareness
sharpen ... pencil
short stopping
silo bunker
sladang
spaso
special processing
spectrochemical analysis for gases
spotify
subscribed stock
system integration technique
Tamaquari, I.
territorialises
That's the ticket!
transfer reaction
unyoked core
video calling
Windheim
WMLScript
Wrocław