时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第四季


英语课

   生活大爆炸第四季第七集_3


  剧情简介:
  The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
  台词:
  Ergo I do not like you.
  ergo: 因此
  所以我不喜欢你。
  -Dr. Tyson: But I actually didn't demote Pluto 1. That was a vote of the International Astronomical 2 Union.
  actually: 实际上 vote: 投票 international: 国际的 astronomical: 天文的  union: 联盟
  其实不是我的一家之言,而是国际天文联合会投票决定的。
  -Sheldon: If "Ifs" And "Buts" Were candy and nuts, we’d all have a merry Christmas. Think about that, Dr. Tyson.
  nuts: 坚果 merry: 与快乐 Christmas: 圣诞节
  要是总拿"如果"和"但是"来糊弄我们,圣诞节可不会开心的是吧。好好想想吧,Tyson博士。
  -Dr. Tyson: Is that the guy you were telling me about?
  你和我说的就是他吗?
  -Rajesh: Oh, yeah.
  没错
  -Sheldon: Howard.
  Howard,
  The person at fault for you not getting a security clearance 3 is me.
  security clearance: 安全调查
  害你没通过安全审核的人是我。
  -Howard: You?
  是你?
  -Sheldon: Yes, but before you get upset, I want you to know,I went to the FBI and retracted 5 my statement
  upset: 心烦的 retract 4: 撤销 statement: 陈述
  对,在你发飙之前,我要告诉你,我去找了联调局的人撤回我的说辞。
  -Howard: And they were okay with that?
  他们同意了吗?
  -Sheldon: No. If anything, I made it worse.
  不,那啥,反而更糟了。
  In any case, I have been riddled 7 with guilt 8, which is causing Gorn-infested REM sleep. So, I'm here now to say I'm sorry.
  in any case: 无论如何 riddle 6: 充满于   guilt: 内疚 infest 9: 骚扰  REM sleep: 快速眼动睡眠(等于paradoxical sleep)
  不管怎样,我充满了罪恶感,搞得戈恩人都跑进了我梦里,所以我来对你说抱歉。
  -Howard: Are you kidding me?
  你开什么玩笑?
  You've set my career back at least two years,
  career: 职业 at least: 至少
  你害得我的职业发展倒退了至少两年。
  and you think you can make it right with "I'm sorry"?
  你觉得说句抱歉就能算了吗?
  -Sheldon: Yes.
  是的。
  I followed the social protocol 10. I attempted to right the wrong, and when I failed to do so,
  protocol: 礼仪 attempt: 企图
  我遵循了社交礼仪曾努力想要纠正错误,但我失败了。
  I delivered a heartfelt apology.
  deliver: 给于 heartfelt: 衷心的 apology: 道歉
  所以我表示诚挚的抱歉。
  Now you say, Apology accepted, and I will offer you a one-time-only high five.
  high five: 举手击掌
  现在你得说我接受你的道歉而我和你击下掌,仅此一次。
  -Howard: Your apology is not accepted.
  accept: 接受
  我不接受你的道歉。
  -Sheldon: You're tricking me. It really is, isn't it?
  trick: 戏弄,哄骗
  你开玩笑吧,其实你接受了吧?
  -Howard: Leave me alone, Sheldon.
  别烦我,Sheldon
  -Dr. Tyson: Dr. Cooper, I just wanted you to know I'm sorry for the role I played in the Pluto matter.
  matter: 事件
  Cooper博士,我想告诉你,我很抱歉我对冥王星的所作所为。
  -Sheldon: Oh, shut up.
  shut: 关闭
  闭嘴
  -Penny: Sheldon?
  Sheldon?
  -Sheldon: Hello.
  你好。
  -Penny: What are you doing here?
  你怎么会在这?
  -Sheldon: I have troubles, Penny.
  trouble: 烦恼
  我有麻烦了Penny。
  I've come to pour them out to the sympathetic ear of the local barkeep.
  sympathetic: 同情的 local: 当地的 barkeep: 酒吧间招待
  我想来找充满同情心的当地酒吧酒保一吐心事。
  -Penny: You know, they have a really nice bar over at the Olive Garden.
  olive: 橄榄
  其实橄榄园那边就有个不错的酒吧
  -Sheldon: I don't like the Olive Garden. They treat me like family.
  我不喜欢橄榄园他们对我跟家人似的。
  -Penny: Okay, Sheldon. What can I get you?
  好吧Sheldon,想喝点什么。
  -Sheldon: Alcohol.
  alcohol: 酒精
  酒。
  -Penny: Could you be a little more specific?
  specific: 详细的
  能再具体点吗?
  -Sheldon: Ethyl alcohol.
  ethyl: [化]乙烷基
  乙醇。
  40 millilitres.
  milliliter: 毫升
  40毫升。
  -Penny: I'm sorry, honey. I don't know millilitre.
  抱歉亲爱的,我不懂毫升制。
  -Sheldon: Ah. Blame President James "Jimmy" Carter.
  blame: 归咎于
  那得怪James Jimmy Carter总统。
  He started America on a path to the metric system but then just gave up.
  metric: 公制的 give up: 放弃
  他让美国开始实行公制体系却又半途而废。
  He wonders why he was a one-term president.
  wonder: 想知道  president: 总统
  他还想不明白自己为何不能连任总统。
  -Penny: Would you say that's about 40 milliliters?
  你说这里差不多是40毫升吧?
  -Sheldon: more or less.
  差不多
  -Penny: Great.
  很好
  -Penny: Now, where were we?
  咱说到哪了?
  -Sheldon: I believe you were about to ask me to choose a cocktail 11.
  cocktail: 鸡尾酒
  相信你马上就要让我点一种鸡尾酒了。
  Fortunately, thanks to computer-savvy 12 alcoholics 14, there’s an app for that.
  fortunately: 幸运地 thanks to: 幸亏 savvy: 悟性 alcoholic 13: 酒鬼 app: 应用(等于Application)
  幸好,拜嗜酒的电脑通们所赐,正好有开发这应用。
  Let's see. Harvey Wall banger. Eh.Sex on the Beach. I hardly think so.
  看看,哈维撞墙,算了,海滩性爱,我可不要。
  Rob Roy, silk Slipper 15, Mad Hatter.
  silk: 丝绸 slipper: 拖鞋 mad: 疯狂的 hatter: 帽商
  罗布罗伊、丝绸拖鞋、疯狂鞋匠。
  I'll have a Rosewater Ricky.
  给我来一杯玫瑰花水里奇。
  -Penny: A what?
  什么酒?
  -Sheldon: You'll need pitted, brandied cherries, gin, rosewater,
  pitted: 除了核的 brandied: 白兰地酒调制的 cherry: 樱桃 gin: 杜松子酒
  需用到去核酒酿的樱桃、琴酒、玫瑰花水、
  Angostura Bitters and over proofed rum.
  Angostura Bitters: 【安格斯特拉苦酒】 over proofed: 超标准酒精度的 rum: 朗姆酒
  安古斯图拉苦味酒和高度朗姆酒。
  Now, first, dust the cherries with sugar, then spray them with a mixture of rum and bitters. Then ignite the rum, caramel...
  dust: 撒 spray: 喷 mixture: 混合 ignite: 点燃 caramel: 饴糖
  首先,在樱桃上撒上糖,然后喷上朗姆和苦味酒,再点燃朗姆酒,将饴糖...
  -Penny: Here you go -- one Rosewater Ricky.
  给你,你的玫瑰花水里奇。
  -Sheldon: That's not how it looks in the picture.
  跟照片上的不像
  -Penny: Oh, yeah, you know, every bartender makes it differently. Why don't you give it a try.
  bartender: 酒保
  是啊,不过每位酒保调法都稍有差异,何不试试再说。
  -Sheldon: All right.
  好吧。
  To the metric system.
  metric system: 公制 metric: 公制的 system: 体系
  敬公制体系。
  I can't taste the cherries.
  taste: 尝
  我没尝到有樱桃味。
  -Penny: All right. Sheldon, what's on your mind?
  好吧,Sheldon,你到底在烦恼什么?
  -Sheldon: I wronged Howard, and he won't accept my apology.
  apology: 道歉
  我对不起Howard,他不接受我的道歉。
  -Penny: Oh, right, that. Yes, Leonard told me. Sorry, honey.
  哦那件事啊Leonard 跟我说了。很遗憾亲爱的。
  -Sheldon: Penny, you face failure on a daily basis.
  failure: 失败   daily basis: 日常基础
  Penny,你每天都面对着失败。
  How do you cope?
  cope: 处理
  你是怎么处理的?
  -Penny: I drink.
  我喝酒啊。
  -Sheldon: To drinking.
  敬喝酒。
  Nope.
  不行。
  If only there were some way to force Howard to accept my apology so I could escape this miasma 16 of guilt.
  If only: 要是…多好   escape: 逃脱 miasma: 不良影响
  真希望有什么能强迫Howard 接受我的道歉,让我逃脱这内疚的深渊。
  -Penny: You know, sometimes stuff just happens, and there's nothing you can do about it.
  stuff: 东西 happen: 发生
  有些事它注定要发生,你是无能为力的。
  Lisa Peterson hasn't talked to me since the 11th grade, because no matter how much you apologize,
  grade: 年级 apologize: 道歉
  比如,Lisa Peterson从高二就不跟我讲话,因为不管怎么道歉,
  you can't go back and un-dry-hump someone's boyfriend.
  hump: [美国俚语、粗俗语] 性交
  都改变不了勾走她男友的事实。
  -Sheldon: I see.
  我明白了。
  You're saying I'm facing Starfleet Academy's unwinnable command scenario 17: the Kobayashi Maru.
  starfleet academy: 【星舰学院】 unwinnable: 不能取胜的 scenario: 情节
  你是说我面对的是星舰学院,不可能完成的测试:小林丸号测验。
  -Penny: Exactly. Sometimes you can't win.
  exactly: 正是
  没错,有时候注定你赢不了。
  -Sheldon: Captain Kirk won.
  captain: 船长
  Kirk 船长就赢了。
  -Penny: Kirk cheated.
  cheat: 作弊
  Kirk 作弊了。
  -Sheldon: Impressive that you know that.
  impressive: 令人钦佩的。
  真不敢相信你知道这个。
  It's hard to believe I’m actually having this conversation with you.
  conversation: 交谈
  难以置信我竟然跟你在讨论这些。
  -Penny: Right there with you.
  Penny与你同在
  -Sheldon: Kirk beat the Kobayashi Maru by reprogramming the simulator.
  reprogram: 改编程序 simulator: 模拟器
  Kirk 通过改编测试程序,通过了该测试。
  -Sheldon: That's it.
  就这么办。
  -Penny: What?
  什么?
  -Sheldon: - I'll reprogram Howard.
  我要改编Howard。
  -Penny: What...?
  什么?
  -Penny: Sheldon, you can't reprogram people.
  Sheldon,人是没法改编的。
  -Sheldon: No, you can't reprogram people.
  不,是你不能改编而已。
  To James Tiberius Kirk.
  敬James Tiberius Kirk船长。
  Hello, all.
  各位好。
  Howard, you're feeling better about me today, aren't you?
  Howard,今天没那么生我气了,是吗?
  -Howard: Not really.
  不是。
  -Sheldon: Yes, you are.
  一定是的。
  I'm using neurolinguistic programming to modify your thought patterns.
  neurolinguistics: 神经语言学 modify: 修改 pattern: 模式
  我正用神经语言学规划法修正你的思考模式。
  -Howard: Go away, Sheldon.
  滚远点,Sheldon。
  -Sheldon: There's a $9.95 e-book down the drain.
  drain: 下水道
  将近10美元买的那电子书就这么废掉了。
  -Rajesh: What's in the bag?
  那袋子里是什么?
  -Sheldon: It's for Howard.
  是给Howard的。
  -Howard: Oh. Sheldon, you can't fix this with gifts.
  fix: 修理 gift: 礼物
  Sheldon,这事不是送个礼就能算了的。
  -Sheldon: Nevertheless, I've hurt you, and whether you forgive me or not, I want you to have this.
  nevertheless: 虽然如此 forgive: 原谅
  不管怎么说,我伤害了你,不管你原不原谅我,我都要给你这个。
  -Howard: You're giving me a couch cushion?
  couch: 长沙发   cushion: 垫子
  你送我个沙发垫。
  -Sheldon: No. The cushion is merely symbolic 18. I’m giving you my spot on the couch.
  merely: 仅仅 symbolic:象征的 spot: 地点
  不是,垫子只是象征性的。我送你的是我沙发上的专座。
  -Howard: But you love that spot.
  但你很爱那专座的。
  -Sheldon: No. I love my mother. My feelings for my spot are much greater.
  不,我很爱我妈妈。而我对我专座的感情要强烈得多。
  It is the singular location in space around which revolves 20 my entire universe.
  singular: 单一的 location: 位置 revolve 19: 旋转 entire: 全部的 universe: 宇宙
  它是宇宙中独一无二属于我的,环绕着它,是属于我的整个宇宙。
  And now it's yours.
  现在它是你的了。
  -Rajesh: Oh, my God, dude. Now you have to forgive him.
  dude: 花花公子【伙计】 forgive: 原谅
  天哪兄弟,你一定要原谅他。
  -Howard: All right.
  好吧。
  Apology accepted.
  apology: 道歉
  我接受你的道歉。
  -Sheldon: High five.
  击掌。
  Not too hard.
  别太用力。
  Thank you.
  谢谢。
  -Rajesh: I haven't cried like this since Toy Story 3.
  cry: 哭
  自《玩具总动员3》之后,我就没这么哭过了。
  -Howard: I got to tell you, Sheldon, I understand why you chose this spot.
  understand: 理解
  不得不承认Sheldon,我总算明白你为何选这个专座了。
  I mean, the temperature is good, but there's no draft.
  temperature: 温度
  温度正好,也没什么风。
  I can see the television, but I can still talk to...
  television: 电视
  能观赏电视,同时还能聊天...
  -Sheldon: I changed my mind. Get out of my spot.
  spot: 地点
  我改主意了,滚出我的专座。
  -Penny: How long?
  多久?
  -Leonard: 94 seconds.
  second: 秒
  94秒。

n.冥王星
  • Pluto is the furthest planet from the sun.冥王星是离太阳最远的行星。
  • Pluto has an elliptic orbit.冥王星的轨道是椭圆形的。
adj.天文学的,(数字)极大的
  • He was an expert on ancient Chinese astronomical literature.他是研究中国古代天文学文献的专家。
  • Houses in the village are selling for astronomical prices.乡村的房价正在飙升。
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
vt.缩回,撤回收回,取消
  • The criminals should stop on the precipice, retract from the wrong path and not go any further.犯罪分子应当迷途知返,悬崖勒马,不要在错误的道路上继续走下去。
  • I don't want to speak rashly now and later have to retract my statements.我不想现在说些轻率的话,然后又要收回自己说过的话。
v.撤回或撤消( retract的过去式和过去分词 );拒绝执行或遵守;缩回;拉回
  • He made a false confession which he later retracted. 他作了假供词,后来又翻供。
  • A caddy retracted his statement. 一个球童收回了他的话。 来自辞典例句
n.谜,谜语,粗筛;vt.解谜,给…出谜,筛,检查,鉴定,非难,充满于;vi.出谜
  • The riddle couldn't be solved by the child.这个谜语孩子猜不出来。
  • Her disappearance is a complete riddle.她的失踪完全是一个谜。
adj.布满的;充斥的;泛滥的v.解谜,出谜题(riddle的过去分词形式)
  • The beams are riddled with woodworm. 这些木梁被蛀虫蛀得都是洞。
  • The bodies of the hostages were found riddled with bullets. 在人质的尸体上发现了很多弹孔。 来自《简明英汉词典》
n.犯罪;内疚;过失,罪责
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
v.大批出没于;侵扰;寄生于
  • Several animals in sea water can infest wood.海水中有好多动物能侵害木材。
  • A lame cat is better than a swift horse when rats infest the palace.宫殿有鼠患,瘸猫比快马强。
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
n.鸡尾酒;餐前开胃小吃;混合物
  • We invited some foreign friends for a cocktail party.我们邀请了一些外国朋友参加鸡尾酒会。
  • At a cocktail party in Hollywood,I was introduced to Charlie Chaplin.在好莱坞的一次鸡尾酒会上,人家把我介绍给查理·卓别林。
v.知道,了解;n.理解能力,机智,悟性;adj.有见识的,懂实际知识的,通情达理的
  • She was a pretty savvy woman.她是个见过世面的漂亮女人。
  • Where's your savvy?你的常识到哪里去了?
adj.(含)酒精的,由酒精引起的;n.酗酒者
  • The alcoholic strength of brandy far exceeds that of wine.白兰地的酒精浓度远远超过葡萄酒。
  • Alcoholic drinks act as a poison to a child.酒精饮料对小孩犹如毒药。
n.嗜酒者,酒鬼( alcoholic的名词复数 )
  • Many alcoholics go on drinking sprees that continue for days at a time. 许多酒鬼一次要狂饮好几天。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Do you have a copy of the Alcoholics Anonymous book? 你手上有戒酒匿名会的书吗? 来自互联网
n.拖鞋
  • I rescued the remains of my slipper from the dog.我从那狗的口中夺回了我拖鞋的残留部分。
  • The puppy chewed a hole in the slipper.小狗在拖鞋上啃了一个洞。
n.毒气;不良气氛
  • A miasma rose from the marsh.沼泽地里冒出了瘴气。
  • The novel spun a miasma of death and decay.小说笼罩着死亡和腐朽的气氛。
n.剧本,脚本;概要
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
adj.象征性的,符号的,象征主义的
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
vi.(使)旋转;循环出现
  • The planets revolve around the sun.行星绕着太阳运转。
  • The wheels began to revolve slowly.车轮开始慢慢转动。
v.(使)旋转( revolve的第三人称单数 );细想
  • The earth revolves both round the sun and on its own axis. 地球既公转又自转。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Thus a wheel revolves on its axle. 于是,轮子在轴上旋转。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
8-level vestigial sideband
a brass farthing
ace boon coons
active-centre
additional cannon pinion
Aegean Islands
alae vomeris
Alexander's crown
ampex
Amstelmeer
arats
Auranti cortex siccatus
automatic multi-screwdriver
backtrackings
bipolar front end
birth ratio
browzing
calibration liquid
Calochortus albus
Cau, Song
cdot
claim entitlement
Clarensac
classified as
colometrogram
containment cooling system
contract transportation
convolution operation
cooling method
CPRO
data handling equipment
diarylmaleimide
e in altissimo
energy-sapping
enforcement notice
entropy balance equation
Erb paralysis
exemplary role
fabry perot cavity
ferrimagnetisms
fishery processing ship
foreign capital in flow
furnace foundation
furnculosis
gauze sponge
godelier
grafite
grasps the nettle
hold in pledge
huntington-heberleim sink and float
hydraulic machine
hylion
infusoriform embryo
iodobromite
ketonic ester
logic(al) value
magnetic card filing cabinet
manufacturer's wire
masais
mauremys reevesii
memory time
migratory thrombophlebitis
misstating
nail smith chisel
noise pollution
NOT AND
optical depolarization
order Salientia
p.c.b.s
parabolic flight
permitio
perpendicular electric constant
persuadability
phlegmasia
pstis
pulse attenuator
Red Cross and Red Crescent
rheology of elastomers
saddle-bows
safe handling of cargo
screw driver for cruciate slot
seminists
smooth-surface
space-based observation
spherical iron particle
superfamily sphecoideas
theory of genasthenia
time-to-pulse height converter
to the advantage of
toric smoothing machine
touchinesses
translation tool
tread bracing layer
unryu-gata
vertical velocity gradient
waist packs
waitressed
walt whitmen
wholesomest
work loose
zinc dithiofuroate
Zitazonium