时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

 I continued sketching 1. 我继续工作。


These monsters kept pace in our waters with such precision, 这些怪物非常准确地保持在船的水域中,
they seemed to be standing 2 still, and I could have traced their outlines in miniature on the window. 以致于它们看上,去好像是一动不动地,我简直可以在玻璃窗上把它们缩小临摹下来。
But we were moving at a moderate speed. 再说,船是中速行驶的。
All at once the Nautilus stopped. A jolt 3 made it tremble through its entire framework.  突然,“鹦鹉螺号”停了下来。一阵撞击使整个船体都颤动了。 
"Did we strike bottom?" I asked.  “我们触礁了吗?”我问。 
"In any event we're already clear," the Canadian replied, "because we're afloat." “总之,”加拿大人回答说,“船是浮在水面的,我们已经脱身。 
The Nautilus was certainly afloat, but it was no longer in motion.  “鹦鹉螺号”船只可能是浮在水面,但它走不动了。
The blades of its propeller 4 weren't churning the waters. 它的推进器轮叶没有拍打出水花。
A minute passed. Followed by his chief officer, Captain Nemo entered the lounge. 一分钟后,尼摩船长走进客厅,大副跟在他身后。
I hadn't seen him for a good while. He looked gloomy to me. 我已经有一段时间没见到船长了,他看起来神色黯淡。
Without speaking to us, without even seeing us perhaps, 船长没跟我们说话,可能是没看到我们。
he went to the panel, stared at the devilfish, and said a few words to his chief officer. 他径直地走到嵌板前,看了一下章鱼,然后对他的,大副说了几句话。
The latter went out. 大副走出去。
Soon the panels closed. The ceiling lit up. 过了一会儿,嵌板关上了,天花板的灯亮了。
I went over to the captain.  我朝船长走过去。
"An unusual assortment 5 of devilfish," I told him, as carefree as a collector in front of an aquarium 6. “一群好奇的章鱼,”我口气轻松地对他说,就像一个鱼类爱好者站在一个透明的鱼缸前说话一样。
Correct, Mr. Naturalist 7, he answered me, "and we're going to fight them at close quarters." “没错,博物学家先生,”他回答我说,“不过,我们要跟它们进行肉搏。”
I gaped 8 at the captain. 我看了看船长。
I thought my hearing had gone bad. 我想我没听明白他说什么。
"At close quarters?" I repeated. “肉搏?”我重复说。

n.草图
  • They are sketching out proposals for a new road. 他们正在草拟修建新路的计划。 来自《简明英汉词典》
  • "Imagination is busy sketching rose-tinted pictures of joy. “飞舞驰骋的想象描绘出一幅幅玫瑰色欢乐的场景。 来自英汉文学 - 汤姆历险
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
v.(使)摇动,(使)震动,(使)颠簸
  • We were worried that one tiny jolt could worsen her injuries.我们担心稍微颠簸一下就可能会使她的伤势恶化。
  • They were working frantically in the fear that an aftershock would jolt the house again.他们拼命地干着,担心余震可能会使房子再次受到震动。
n.螺旋桨,推进器
  • The propeller started to spin around.螺旋桨开始飞快地旋转起来。
  • A rope jammed the boat's propeller.一根绳子卡住了船的螺旋桨。
n.分类,各色俱备之物,聚集
  • This shop has a good assortment of goods to choose from.该店各色货物俱全,任君选择。
  • She was wearing an odd assortment of clothes.她穿着奇装异服。
n.水族馆,养鱼池,玻璃缸
  • The first time I saw seals was in an aquarium.我第一次看见海豹是在水族馆里。
  • I'm going to the aquarium with my parents this Sunday.这个星期天,我要和父母一起到水族馆去。
n.博物学家(尤指直接观察动植物者)
  • He was a printer by trade and naturalist by avocation.他从事印刷业,同时是个博物学爱好者。
  • The naturalist told us many stories about birds.博物学家给我们讲述了许多有关鸟儿的故事。
v.目瞪口呆地凝视( gape的过去式和过去分词 );张开,张大
  • A huge chasm gaped before them. 他们面前有个巨大的裂痕。 来自《简明英汉词典》
  • The front door was missing. A hole gaped in the roof. 前门不翼而飞,屋顶豁开了一个洞。 来自辞典例句
标签: 海底两万里
学英语单词
a dead dog
a very old science
acetoxanon
apple blights
Asahan
attribute structure
banana conveyor
biap-do (piap-to)
built up area
bulk article
catfights
cellulose plate
circuit-breaker with lock-out preventing closing
clannist
clotbuster
cream-cake
crypt analytical attack
daught stud
daylight synchronized flash
decanting
dipping thermometer
disease and nonbattle injury
edge tone
electric hand dryer
environmental element
fashion statement
flush toilet
gallium halide
general purpose tractor
giardini
Gregorian mode
Hanna, Mark Alonzo
hausenblas
have nothing to show for
heart complication
high-frequency tuner
hydroxyimino
impedance level
in-track
isoreticular
Ivatans
Kozle
Kvarkenskiy Rayon
laser fluctuations
ledger paper
Lepidotrigla
level full capacity
lsb (lower sideband)
machine-gunned
mc68040
mendizabel
miter bend
mixed pickle
modified polypheylene oxide
montrell
multicomponent gas mixture
Network Management Protocol
notch generator
oversize powder
paddy field driving harrow
perfume plant
photomanips
piet-my-vrous
plushenko
pocket pet
premises open to general use
Prokayotae
quartz field flattener
rearface
Recuay
refer to endorser
resin-baseds
roast meat
Royal Danish Ballet
sacc
sea-adder
self-hypnosis
shibaozhai
smazes
snowkids
soda concentration
sound-ranging
sovest
statistics law
stored routine
subservientness
sulfisoxazole
terass
thomas peacock
total sampling method
underexcited
unkink
Vila Nogueira de Azeitão
vouches for
watershed industry
wauled
wesleyan methodist churches
west pakistans
whowl
withafastuosin
wounded in action
zirconium hydride