英语听书《海底两万里》第509期 第31章 章鱼(16)
时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
What rage then drove us against these monsters! 于是我们对这些怪物愤怒至极!
We lost all self-control. 我们再也忍无可忍。
Ten or twelve devilfish had overrun the Nautilus's platform and sides. 十几条章鱼侵入了“鹦鹉螺号”的平台和船侧,
We piled helter-skelter into the thick of these sawed-off snakes, which darted 1 over the platform amid waves of blood and sepia ink. 平台上,在血浪和墨汁中扭动着像蛇一样的肉段,我们在这些肉段中间上砍下滚。
It seemed as if these viscous 2 tentacles 3 grew back like the many heads of Hydra 4. 这些粘乎乎的触须就像多头蛇的头一样,不断地长出来。
At every thrust Ned Land's harpoon 5 would plunge 6 into a squid's sea-green eye and burst it. 尼德·兰的渔叉每投一次,都叉进枪乌贼海绿色的眼睛里,把眼珠挖出来。
But my daring companion was suddenly toppled by the tentacles of a monster he could not avoid. 但我这位勇敢的同伴突然被一只他来不及逃避的怪物的触须打翻在地。
Oh, my heart nearly exploded with excitement and horror! 啊!我激动和恐惧得心都提到了嗓子上!
The squid's fearsome beak 7 was wide open over Ned Land. The poor man was about to be cut in half. 那只枪乌贼把大嘴对着尼德·兰张大:这个不幸的人就要被咬成两段了。
I ran to his rescue. But Captain Nemo got there first. 我要冲过去救他,但尼摩船长已经抢在了我的前面。
His ax disappeared between the two enormous mandibles, and the Canadian, miraculously 8 saved, 他把斧子卡进那两排巨大的牙骨之间,加拿大人奇迹般地获救了,
stood and plunged 9 his harpoon all the way into the devilfish's triple heart. 他站起来,把鱼叉整个叉进章鱼的三个心脏中。
Tit for tat, Captain Nemo told the Canadian. "I owed it to myself!" “这是我应该报答您的!”尼摩船长对加拿大人说。
Ned bowed without answering him. 尼德点点头,没说话。
This struggle had lasted a quarter of an hour. 这场战斗持续了一刻钟。
Defeated, mutilated, battered 10 to death, the monsters finally yielded to us and disappeared beneath the waves. 这些怪物被打败了,死的死,伤的伤,最终撤退了,消失在水波下。
Red with blood, motionless by the beacon 11, Captain Nemo stared at the sea that had swallowed one of his companions, 尼摩船长被血染红了,他一动不动地站在探照灯旁,凝视着吞没了他的一个同伴的大海,
and large tears streamed from his eyes. 他泪如泉涌。
End of chapter 18 第18章完
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
- The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
- The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
adj.粘滞的,粘性的
- Gases are much less viscous than liquids.气体的粘滞性大大小于液体。
- The mud is too viscous.You must have all the agitators run.泥浆太稠,你们得让所有的搅拌机都开着。
n.触手( tentacle的名词复数 );触角;触须;触毛
- Tentacles of fear closed around her body. 恐惧的阴影笼罩着她。
- Many molluscs have tentacles. 很多软体动物有触角。 来自《简明英汉词典》
n.水螅;难于根除的祸患
- Let's knock down those hydras and drive them to the sea!让我们铲除祸根,把他们赶到大海去!
- We may be facing a hydra that defies any easy solution.我们也许正面临一个无法轻易解决的难题。
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
- The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
- The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
v.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲
- Test pool's water temperature before you plunge in.在你跳入之前你应该测试水温。
- That would plunge them in the broil of the two countries.那将会使他们陷入这两国的争斗之中。
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
- The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
- This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
ad.奇迹般地
- He had been miraculously saved from almost certain death. 他奇迹般地从死亡线上获救。
- A schoolboy miraculously survived a 25 000-volt electric shock. 一名男学生在遭受2.5 万伏的电击后奇迹般地活了下来。
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
- The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
- She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
- He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
- The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
标签:
海底两万里