英语听书《海底两万里》第404期 第25章 地中海四十八小时(30)
时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
I went closer and was forced to recognize the obvious. At the mouth of a hole cut in the trunk of a dragon tree, there swarmed 1 thousands of these ingenious insects so common to all the Canary Islands, where their output is especially prized. 我向前走去,我要说,这完全是真实的。在那里,在龙血树洞中挖成的一个孔穴上,有无数的勤劳智慧的蜂,它们在加纳里群岛上很常见,所产的蜂蜜特别被视为珍品,受人重视。
Naturally enough, the Canadian wanted to lay in a supply of honey, and it would have been ill-mannered of me to say no. 很自然,加拿大人要采取蜂蜜,留作食用,我如果反对,那就显得我不近人情。
He mixed sulfur 2 with some dry leaves, set them on fire with a spark from his tinderbox, and proceeded to smoke the bees out. Little by little the buzzing died down and the disemboweled hive yielded several pounds of sweet honey. Ned Land stuffed his haversack with it. 一些干草杂上一些硫磺,在他的打火机上燃起来,他就拿火烟来熏蜂。周围的蜂的飞鸣渐渐没有了。那挖出来的蜂巢一共供应了我们好几斤香甜的蜜。尼德·兰把蜜装在他背上的口袋中。
When I've mixed this honey with our breadfruit batter 3, he told us, I'll be ready to serve you a delectable 4 piece of cake. 他对我们说:我把蜂蜜跟面包树的粉和起来,我就可以请你们吃美味的糕。
But of course, Conseil put in, it will be gingerbread! 好嘛!康塞尔说,那是又香又甜的面包呢!
I'm all for gingerbread, I said, but let's resume this fascinating stroll. 暂时搁起你们的又香又甜的面包吧,我说。我们赶快做我们的有趣味的旅行。
At certain turns in the trail we were going along, the lake appeared in its full expanse. 在我们沿着走的小径某处转弯的所在,这湖的整个面貌都现出来了。
The ship's beacon 5 lit up that whole placid 6 surface, which experienced neither ripples 7 nor undulations. 探照灯照在湖面上,十分平静,一点皱痕、一点波纹都没有。
The Nautilus lay perfectly 8 still. On its platform and on the embankment, crewmen were bustling 9 around, black shadows that stood out clearly in the midst of the luminous 10 air. 诺第留斯号停在那里,绝对静止。在平台上和在堤岸上,船上人员正忙着工作,那就是他们在这光明的大气中间清楚地投射出来的黑影。
密集( swarm的过去式和过去分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去
- When the bell rang, the children swarmed out of the school. 铃声一响,孩子们蜂拥而出离开了学校。
- When the rain started the crowd swarmed back into the hotel. 雨一开始下,人群就蜂拥回了旅社。
n.硫,硫磺(=sulphur)
- Sulfur emissions from steel mills become acid rain.炼钢厂排放出的硫形成了酸雨。
- Burning may produce sulfur oxides.燃烧可能会产生硫氧化物。
v.接连重击;磨损;n.牛奶面糊;击球员
- The batter skied to the center fielder.击球手打出一个高飞球到中外野手。
- Put a small quantity of sugar into the batter.在面糊里放少量的糖。
adj.使人愉快的;美味的
- What delectable food you cook!你做的食品真好吃!
- But today the delectable seafood is no longer available in abundance.但是今天这种可口的海味已不再大量存在。
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔
- The blink of beacon could be seen for miles.灯塔的光亮在数英里之外都能看见。
- The only light over the deep black sea was the blink shone from the beacon.黑黢黢的海面上唯一的光明就只有灯塔上闪现的亮光了。
adj.安静的,平和的
- He had been leading a placid life for the past eight years.八年来他一直过着平静的生活。
- You should be in a placid mood and have a heart-to- heart talk with her.你应该心平气和的好好和她谈谈心。
逐渐扩散的感觉( ripple的名词复数 )
- The moon danced on the ripples. 月亮在涟漪上舞动。
- The sea leaves ripples on the sand. 海水在沙滩上留下了波痕。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
- The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
- Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
adj.喧闹的
- The market was bustling with life. 市场上生机勃勃。
- This district is getting more and more prosperous and bustling. 这一带越来越繁华了。
标签:
海底两万里