时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

 THE NAUTILUS didn't change direction. For the time being, then, we had to set aside any hope of returning to European seas.  诺第留斯号行驶的方向没有改变。所以,再回到欧洲海岸去的所有希望暂时都要抛弃了。


Captain Nemo kept his prow 1 pointing south. Where was he taking us? I was afraid to guess. 尼摩船长仍是把船头指向南方。他带我们到哪里去?我不敢设想。
That day the Nautilus crossed an odd part of the Atlantic Ocean.  这一天,诺第留斯号走过了大西洋很新奇的一部分海面。
No one is unaware 2 of the existence of that great warm-water current known by name as the Gulf 3 Stream.  大家知道大西洋中有那名为“漩流”的大暖流存在。
After emerging from channels off Florida, it heads toward Spitzbergen.  暖流从佛罗里达湾出未,向斯勃齐堡湾流去。
But before entering the Gulf of Mexico near latitude 4 44 degrees north, this current divides into two arms;  但在流入墨西哥湾之前,在北纬44度左右,暖流分为两支:
its chief arm makes for the shores of Ireland and Norway while the second flexes 5 southward at the level of the Azores;  主流奔向爱尔兰和挪威海岸,支流弯折向南,与阿棱尔群岛在同一纬度,
then it hits the coast of Africa, sweeps in a long oval, and returns to the Caribbean Sea. 然后抵达非洲海岸,画一个长长的椭圆形,回到安的列斯群岛。
Now then, this second arm--more accurately 6, a collar--forms a ring of warm water around a section of cool, tranquil 7, motionless ocean called the Sargasso Sea.  可是,这条第二支流一一与其说是手臂般的支流,不如说是项圈一般的环流一形成许多暖流圈,把这部分冰冷、平静和不动的大西洋围绕起来,名为萨尔加斯海。
This is an actual lake in the open Atlantic, and the great current's waters take at least three years to circle it. 这是大西洋中的真正湖沼,大暖流的水要绕这湖一周,非三年的时间不成。

n.(飞机)机头,船头
  • The prow of the motor-boat cut through the water like a knife.汽艇的船头像一把刀子劈开水面向前行驶。
  • He stands on the prow looking at the seadj.他站在船首看着大海。
a.不知道的,未意识到的
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
n.纬度,行动或言论的自由(范围),(pl.)地区
  • The latitude of the island is 20 degrees south.该岛的纬度是南纬20度。
  • The two cities are at approximately the same latitude.这两个城市差不多位于同一纬度上。
v.屈曲( flex的第三人称单数 );弯曲;(为准备大干而)显示实力;摩拳擦掌
  • MCC RE Flexes Its Powerful Muscle Across the Country. 中冶置业:全国彰显雄厚实力。 来自互联网
  • Yeah, well, maybe you need to do a few more butt flexes. 是吗?可能你是需要做更多的臀部运动吧。 来自互联网
adv.准确地,精确地
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
  • The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
  • The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
标签: 海底两万里
学英语单词