英语听书《海底两万里》第412期 第25章 地中海四十八小时(39)
时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
Would my returning to this subject arouse suspicions that could jeopardize 1 our escape plans, if we had promising 3 circumstances for trying again later on? 又来讨论这个问题,结果恐怕是引起他为疑虑,以致将来有好机会到来,我们要实行逃走计划的时候,岂不更加困难了吗?
I weighed all these considerations, turned them over in my mind, submitted them to Conseil, but he was as baffled as I was. 所有这些理由,在我心中翻来覆去,就是细加较量,慎重考虑,也不能决定,我提出来和康塞尔谈,他跟我一样,很是为难。
In short, although I'm not easily discouraged, I realized that my chances of ever seeing my fellow men again were shrinking by the day, especially at a time when Captain Nemo was recklessly racing 4 toward the south Atlantic! 总之,虽然我不很容易失望:但我明白我重见世人的机会是一天一天减少了,特别是在尼摩船长大胆向大西洋南方奔驰的时候!
During those nineteen days just mentioned, no unique incidents distinguished 5 our voyage. 在我上面说的这十丸天期间内,我们旅行中没有发生什么特别意外事件。
I saw little of the captain. He was at work. In the library I often found books he had left open, especially books on natural history. 我很少看见船长。他工作忙。在图书室里面,我时常看见有些书,特别是生物科学的书,他翻开摆在那里。
He had thumbed through my work on the great ocean depths, and the margins 6 were covered with his notes, which sometimes contradicted my theories and formulations. 我的关于海底秘密的著作,他翻阅了,在书边上写满批注,有时驳斥我的理论和我的系统。
But the captain remained content with this method of refining my work, and he rarely discussed it with me. 但船长仅只是这样清除我书中的不正确部分,他很少跟我讨论某些问题。
Sometimes I heard melancholy 7 sounds reverberating 8 from the organ, which he played very expressively 9, but only at night in the midst of the most secretive darkness, while the Nautilus slumbered 10 in the wilderness 11 of the ocean. 有时,我听到大风琴发出抑郁沉闷的声调,他弹奏时,富有表情,不过他单在夜间弹奏,在最秘密的黑暗中间,当诺第留斯号沉睡在荒漠的海洋中间的时候。
During this part of our voyage, we navigated 12 on the surface of the waves for entire days. 在这部分的旅行中,我们整天在水面上航行。
The sea was nearly deserted 13. 海好像是被人造弃了的一样。
A few sailing ships, laden 14 for the East Indies, were heading toward the Cape 2 of Good Hope. 只有几艘帆船,运货物到印度,向好望角驶去。
One day we were chased by the longboats of a whaling vessel 15, which undoubtedly 16 viewed us as some enormous baleen 17 whale of great value. 一天,我们被一只捕鲸船的小艇追逐,他们一定认为我们的船是价值很大的巨大鲸鱼。
But Captain Nemo didn't want these gallant 18 gentlemen wasting their time and energy, so he ended the hunt by diving beneath the waters. 但尼摩船长不愿使那些勇敢的打鱼人白费时间和气力,他叫船潜入水中,结束了他们的追逐。
This incident seemed to fascinate Ned Land intensely. 这个意外事件使尼德·兰发生浓厚兴趣。
I'm sure the Canadian was sorry that these fishermen couldn't harpoon 19 our sheet-iron cetacean and mortally wound it. 我想,加拿大人对我们这条钢板鲸鱼没有被打鱼人的鱼叉叉死,心中一定觉得很可惜,我想我大概没有想错。
vt.危及,损害
- Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
- If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
n.海角,岬;披肩,短披风
- I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
- She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
adj.有希望的,有前途的
- The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
- We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
- I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
- The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
adj.卓越的,杰出的,著名的
- Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
- A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
- They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
- To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
- All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
- He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
回响,回荡( reverberate的现在分词 ); 使反响,使回荡,使反射
- The words are still ringing [reverberating] in one's ears. 言犹在耳。
- I heard a voice reverberating: "Crawl out! I give you liberty!" 我听到一个声音在回荡:“爬出来吧,我给你自由!”
ad.表示(某事物)地;表达地
- She gave the order to the waiter, using her hands very expressively. 她意味深长地用双手把订单递给了服务员。
- Corleone gestured expressively, submissively, with his hands. "That is all I want." 说到这里,考利昂老头子激动而谦恭地表示:“这就是我的全部要求。” 来自教父部分
微睡,睡眠(slumber的过去式与过去分词形式)
- The baby slumbered in his cradle. 婴儿安睡在摇篮中。
- At that time my virtue slumbered; my evil, kept awake by ambition. 就在那时,我的善的一面睡着了,我的邪恶面因野心勃勃而清醒着。
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
- She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
- Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的过去式和过去分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
- He navigated the plane through the clouds. 他驾驶飞机穿越云层。 来自《简明英汉词典》
- The ship was navigated by the North Star. 那只船靠北极星来导航。 来自《简明英汉词典》
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
- The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
- The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
- He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
- Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
- The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
- You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
adv.确实地,无疑地
- It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
- He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
n.鲸须
- Other baleen whales have splash guards too,but not like this.一些须鲸物种头顶也有护住喷水孔的构造,但并不长成这样。
- Baleen whales often appear in this region. Be careful!这一带经常有须鲸出没,要注意安全啊。
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
- Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
- These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
标签:
海底两万里