时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

 All day long on May 31, the Nautilus swept around the sea in a series of circles that had me deeply puzzled.  5月31日一整天,“鹦鹉螺号”一直在海上兜圈子,这使我深感纳闷。


It seemed to be searching for a locality that it had some trouble finding. 它似乎在寻找一个不太容易找到的地方。
At noon Captain Nemo himself came to take our bearings. 中午,尼摩船长亲自出来测定了方位。
He didn't address a word to me. 他没跟我说话,
He looked gloomier than ever. 我觉得他变得比以前更阴沉。
What was filling him with such sadness? 谁使他这么忧愁呢?
Was it our proximity 1 to these European shores? 是因为接近了欧洲海岸吗?
Was he reliving his memories of that country he had left behind? 难道他对那被他抛弃了的祖国产生了几丝感触吗?
If so, what did he feel? 那么他有何感想呢?
Remorse 2 or regret? 是后悔还是遗憾呢?
For a good while these thoughts occupied my mind,  这种想法在我的脑海中盘据了很久,
and I had a hunch 3 that fate would soon give away the captain's secrets. 而且我有一种预感:不久,偶然的机会会把尼摩船长的秘密泄露出来的。
The next day, June 1, the Nautilus kept to the same tack 4.  第二天,6月1日,“鹦鹉螺号”还是老样子。
It was obviously trying to locate some precise spot in the ocean.  显然它想尽力找到海里某个确定的地点,
Just as on the day before, Captain Nemo came to take the altitude of the sun. 尼摩船长就像前天那样出来测定太阳的高度。
The sea was smooth, the skies clear. 当时海面很美,晴空万里。
Eight miles to the east, a big steamship 5 was visible on the horizon line. 在东面8海里处,一艘大汽轮出现在天际边。
No flag was flapping from the gaff of its fore-and-aft sail, and I couldn't tell its nationality. 船帆上没有挂任何旗帜,我无法辨认出它的国籍。
A few minutes before the sun passed its zenith,  在太阳经过子午线的前几分钟,
Captain Nemo raised his sextant and took his sights with the utmost precision.  尼摩船长拿着六分仪,十分仔细地观察起来。

n.接近,邻近
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
n.痛恨,悔恨,自责
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
n.预感,直觉
  • I have a hunch that he didn't really want to go.我有这么一种感觉,他并不真正想去。
  • I had a hunch that Susan and I would work well together.我有预感和苏珊共事会很融洽。
n.大头钉;假缝,粗缝
  • He is hammering a tack into the wall to hang a picture.他正往墙上钉一枚平头钉用来挂画。
  • We are going to tack the map on the wall.我们打算把这张地图钉在墙上。
n.汽船,轮船
  • The return may be made on the same steamship.可乘同一艘汽船当天回来。
  • It was so foggy that the steamship almost ran down a small boat leaving the port.雾很大,汽艇差点把一只正在离港的小船撞沉。
标签: 海底两万里
学英语单词
5-oxytryptamine
acceleration stability derivatives
ahead and astern reach measurement
alternate-on warning light
antimonic
antinomian
appendicula fenixii
appraisal
archsodalities
arteriothrombotic
autologous antigen
axoaxonic
bakelite paper
barrel bulk
blade face cavitation
blind taper joint
Board Fire Underwriters of the Pacific
breast rope
broadgage
Brunei dollar
carriers to noise ratios
chain extender
chevisancer
closed-loop frequency response
cocoa-buttered
collar rim
comprehensive lead
conditioned to
different of a simple algebra
digamist
dispensing tablet
draw dun out from the mire
ducking out of
Eifelian Age
epithele macarangae
face paint
flexor digitorum profundus
Foiano della Chiana
foreign body in bladder
free network address
G.bond
gainers
genus Regnellidium
gobbeted
hatching convention
hot top mold
implicit address instruction
in good
inconel alloy
indian trails
industrial ecology
intermediate hepatic veins
ixbut
Junior Woodchucks' Guidebook
Korea Stock Exchange
low-lying peneplain
lucky streaks
magnetic recording-head material
Mailbot
manganese pyroxene
minor coin
moorehouse
mutyaba
national budget making
nerita bensoni
nongrass
normal response mode (nrm)
NSC-749
odontoloxia
payroll scale
phosphorylcholines
PI8
placebo group
plenoes
redeem oneself
robust-
rot-goose
runaway economy
Santa Cruz Mts.
Saugatuck Res.
screenoscope
segmental duct
semimicro
send in my jacket
Sinanlι
single-variable control
soft peening
squat
street-plans
subcutaneous nodules
T/T (telegraphic transfer)
tao y?an cultural center
tarterus
tone languages
torsion flutter
transparent apple
Trempealeau National Wildlife Refuge
turbine-driven generator
Tyroderm
under-covering
unprotonated
vidcasts