时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-爱不胜防


英语课

  [00:02.84]That was reality up there, Mr. Vernon. 那全是现实 弗农先生

[00:05.84]And if you can’t accept that for what it is, 如果你不能接受事实

[00:10.00]then you can take your deal and you can shove it up your ass 1. 那你可以带着你的合约 然后让你屁股挪出空位

[00:16.56]I found it refreshing 2 and I respect you for it. 我认为很让人精神一震 而且我很尊重你

[00:26.08]Thank you. 谢谢

[00:28.60]I’m sorry. Are we still... 我很抱歉 我们是不是还...

[00:30.44]We’ll see. 我们走着瞧

[00:33.80]I’ll be right back. Mr. Vernon? 我马上回来 弗农先生?

[00:33.96]This is why you keep firing me. 这就是为什么你不停地炒我

[00:51.20]There’s something I don’t think you ever realized. 有些事我不觉得你有意识到

[00:56.36]As far as we were concerned, 按我们所想的

[00:58.36]we didn’t just lose our daughter. 我们不仅是失去了我们的女儿

[00:59.56]We also lost our son. 还失去了一个儿子

[01:04.08]I’m sorry. 我很抱歉

[01:06.24]We understand. 我们理解

[01:08.40]And she would want you to just get on with your life. 她会希望你继续你的生活

[01:14.92]And don’t be a stranger. 不要成为一个陌路人

[01:16.44]But next time make sure you use the front door. 但是下一次确保走前门

[01:19.12]I will. I promise. 我会的 我保证

[01:20.28]And listen. Thank you, son. Thank you. 还有听着 谢谢你 孩子 谢谢

[01:26.32]Look, I should have done this a long time ago. 听着 我很久以前就该那么做了

[01:26.64]No, no, no, not about that. 不 不 不是关于那个

[01:30.68]For getting rid of that damn bird. 是摆脱掉了那只烦人的鸟

[01:34.00]I love you, kid. 我爱你 孩子

[01:35.20]I love you, too. 我也爱你

[04:14.28]Sesquipedalianist: 讲话冗长又模棱两可的人

[04:27.88]Hey, I got your bear grass. 嘿 我收到了你的熊仁草

[04:29.04]Oh, great. Thank you. H i. 噢 太棒了 谢谢你 嗨

[04:50.80]H i. 嗨

[04:52.28]嗨

[04:56.84]Well, the thing is 事情是

[05:00.36]you’ve spent the last few days 你用了过去几天



1 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
2 refreshing
adj.使精神振作的,使人清爽的,使人喜欢的
  • I find it'so refreshing to work with young people in this department.我发现和这一部门的青年一起工作令人精神振奋。
  • The water was cold and wonderfully refreshing.水很涼,特别解乏提神。
学英语单词
acid etch
aleurolobus rubus
Americanisms
amplitude of variation
apocritan
apprehensive for
approach block length
artemisia ketone
autoactive
backing strip
bedwas
benzylidenei
burl dyed
candidate keys
chain tenter
chaix
clematis uncinata uncinata
coagulating sedimentation
collagenase
concurrent control structure
consumable insert
degree of planer anisotropy of the plastic strain ratio
dioctahedral
direct-load
dispersed organic matter
ecopoet
electric train staff instrument
elephass
enarches
end products
equivalent proposition
ex-centric
external piloting control
factor price frontier
filtering flask with side tubulature hard glass
fine chrominance primary
flat screen
Franklin Pierce
gas laser
general-in-chief
gimblet
gmunden
guglers
habitus index
head living
hung on
initial sequence number
inpfl
input/output switching
intercell liquid transfer
Intracoastal City
irs-pcrs
isomaltitol
issigeacs
Jacobson chair
kuar
lesion
load end
lose you
lsst
macamba
magnetic transmission variable aperture flow meter
meleumycin
micronise
motion area
natural colour television
normal income rate
notanencephalia
object of knowledge
orientation of mesh lines
panlobular emphysema
parallel shaving method
pelvic blotch
pendriver
perimetazine
personal line of credits
Pfreimd
practical ceiling height
protected appratus
ratfucking
Romaniote
route guidance system
seed colter
separation of aerofoil
sheltered corrosion
single-turn current transformer
steel sheets for deep drawing
stolarik
subsoil layer
swampy stream
Thallwitz
the mask
the strings
thermal overload releaser
topic-comments
transitive group of transformations
uniques
unless otherwise
vakatisine
virtual project
volume number of particles