时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-超完美男人


英语课

  [00:01.24]Where`s the problem? 有什么问题?

[00:03.32]lt`s a small fortune. 运气不太好。

[00:04.40]No, that`s a lie. lt`s a large fortune. 不,骗你的。运气好极了。

[00:07.32]lt`s your day. Do it. 是你的好日子,去吧。

[00:08.48]Really? Yeah. 真的? 对。

[00:12.08]l adore you. 我喜欢你。

[00:14.44]You know what, girls? l got to go to work. Really. 你们看,女孩们? 我必须工作了。真的。

[00:14.76](Amber 1) Okay, what about the cake? (安博) 好,蛋糕怎么样了?

[00:18.96]l was thinking of something layers, chocolate, strawberry. 我要多层的、巧克力、草莓蛋糕。

[00:19.44](Ben) Amber, let`s talk about it tomorrow. (本) 安博,我们明天再谈这个问题。

[00:23.92]Lance, step away from the purse. 兰斯,离钱包远点。

[00:25.40]She`s gorgeous. Yeah. 她真华丽。 对。

[00:28.08]Together they look like the winners of a genetic 2 lottery 3. Come on. 他们在一起就好象赢得了不得古老的抓阄比赛冠军。 我们走。

[00:31.36]∮∮(The Best Of Times playing) ∮∮(播放《最佳的那次》)

[00:37.20](engine revs) (引擎转动声)

[00:39.12](music stops playing) (音乐停止)

[00:41.12](dog barking) (狗吠声)

[00:42.56](baby crying) (婴儿的哭声)

[00:46.04](Jean) Thanks. Well, Lenny, l-- Whoops 4, we`re wet. Watch it. (简) 谢谢,莱尼,我呐喊了,我们全身都湿了,看演唱会。

[00:46.08]Here, let me get this for you. You got it? 这儿,我来帮你拿,你拿好了吗?

[00:49.72]l don`t even know what to say. lt`s been.... 我都不知道说什么好。那真是....

[00:54.44]Now, Jean, l had a fantastic time. 简,我过一个很棒的晚上。

[00:56.88]l got to tell you, l really, you know. 我必须告诉你。我真的很愉快。

[00:59.12]l really, l could get used to this. 我真的,我想我已经习惯这样了。

[01:07.44]You`re a good kisser. 你的接吻技术不错。

[01:08.12](Lenny) lt was a really good time. (莱尼) 今晚真是很愉快。

[01:12.60]All right. So, l`ll see you at work, okay? 好吧。那么明天上班见。

[01:14.08]My shoes. l`m sorry. 我的鞋。 抱歉。

[01:21.28](car driving away) (汽车开走了)

[01:30.48](Holly) How was the `80s flashback? (郝莉) 80年代的回放怎么样?

[01:34.24]His stupid car is louder than a jumbo jet. 他的那部傻车比一部巨大的喷气式飞机还响。

[01:34.36]You scared me! 你吓着我了!

[01:37.56]He probably woke up the whole entire neighborhood. 他可能把整条街区的人都吵醒了。

[01:40.72]Holly, for me, would you give Lenny a chance? 郝莉, 为了我,你能不能给莱尼一个机会?

[01:42.00]Mom, for me, would you go slow this time? 妈妈,为了我,你这次能不能别那么快行动?

[01:46.20]You don`t know who else is out there. 你不知道还有其他人。

[01:47.16]No, but here`s what l do know: 不,不过我所知道的是:

[01:50.96]Tonight l had a pretty good time. 今晚,我过的很愉快。

[01:56.36](Mr. Orbach) ``Oh what a tangled 5 web we weave (奥巴奇先生) ``当第一次我们尝试去欺骗时,


  [01:58.04]``When first we practice to deceive!`` ``我们编织了一个多么混乱的网!``

[02:03.12]Who wants to talk about what that means? 谁能够说说它的意思?

[02:07.76]He needs to write her a letter. Who? 他应该写封信给她。 谁?

[02:09.36](Mr. Orbach) Adam, care to elucidate 6? (奥巴奇先生) 亚当,请说明一下?

[02:10.96]The perfect man. 完美男人。

[02:14.04]Yeah, you. 对,就是你。

[02:15.32]What do you think Sir Walter Scott was talking about? 你认为沃儿特·斯克特爵士在阐述什么意思?

[02:15.52]You`re going to forge a letter? l have to. lf l don`t... 你想伪造一封信? 我必须。如果我不那么做...

[02:19.72]my mom`s going to be walking down the aisle 7... 我妈妈就会穿过通道...

[02:22.00]to the sound of Mr. Roboto. 来到“机器人”先生的身边。

[02:24.76]Well, l think, it`s that lies get complicated. 我认为,说谎令事情变的复杂化。

[02:28.64]Because? 因为?

[02:29.16]Usually if you tell a lie, you have to tell another lie. 通常,你说了一个谎,你就得再说一个谎来掩饰。

[02:32.04]Except she`s totally going to recognize my handwriting. 除非她完全能够认出我的笔迹。

[02:35.92]She won`t recognize mine. True. 她认不出我的。 对。

[02:36.92]And each lie turns into another lie... 每个谎言都会引出另一个谎言...

[02:37.60]and another lie, and it makes things complicated. 然后另一个谎言,使事情变的复杂化。

[02:41.20]Until, eventually, you`re left with this big mess of lies... 直到,最后,当你想摆脱这一大堆的谎言时...

[02:43.64]that you can`t find your way out of. 你确找不到出路。

[02:47.16]We`ll do it right after school. Perfect. 我们放学后就干。 很好。

[02:49.56]Perfect. All right. l`ll buy that. 很好。 好。我会买的。

[02:51.44]Alana, what does ``tangled web`` symbolize 8? 阿里娜,你认为“混乱的网”象征着什么?

[02:52.00](Holly on recorder) What if she’s into word games? (郝莉的声音) 如果她热衷于文字游戏呢?

[02:54.56]Scrabble, you know, stuff like that? 拼字游戏。 拼字游戏一类的?

[02:58.48](Ben on recorder) Oh, yeah. Good stuff. (本的声音) 噢,对,好兴趣。

[02:58.84]A little wit, a little wordplay. I like that. 运用一点小智慧, 玩一点文字游戏, 我喜欢。

[03:02.72](Holly) I know what I’m doing borders on delusional 9... (郝莉) 我知道我们该怎么联结的更具有欺骗性了...

[03:03.32]but what can I say? 但是我该写些什么呢?

[03:05.80]Desperate times call for desperate measures. 非常时期要使用非常手段。

[03:07.72]Trust me. If you met Lenny... 相信我。如果你见到了莱尼...

[03:09.32]you’d lick the envelope and lend me a stamp. 你就会帮我舔信封,并且借我一张邮票。

[03:15.16](people chattering) (人们的说话声)

[03:18.12]Hi. 嗨。

[03:21.52]Where did her troops go? 她的军队去哪里了?

[03:23.12](Adam) She needed some quiet time... (亚当) 她需要安静一下...

[03:28.08]to think things out. 来思考一些问题。

[03:29.96]What kind of things? 什么样的问题?


  [03:30.20]Well, you know, like what her next step is. 你看,比如她下一步该怎么做。

[03:32.44]You know, whether she`s going to form... 或者她会和王子组成...

[03:34.04]a powerful alliance with a prince or go it alone. 强有力的联盟,又或者单打独斗。

[03:40.52]Which is she gonna choose? 她会选哪个?

[03:41.72]l think she`s going to go with the prince. 我觉得她会和王子结盟。

[03:43.48]Really? Oh, yeah. 真的? 噢,对。

[03:45.36]He`s kind of a great guy, you know. 你看,他是一个好人。

[03:48.28]He`s handsome. He`s very nice. 他很英俊。 他很棒。

[03:51.52]And the thing with the-- 还有--

[03:55.96]Jousting 11. Jousting. Yes. 马背决斗。 对,马背决斗。

[03:57.52]You should see him joust 10. He is like Joe Jouster 12. 你应该看看他在马背上的表现。他就好象乔依·决斗者。

[04:01.72]Any time that anybody ever wants to hang out with him... 任何时候有人要向他挑战时...

[04:01.80]he`s like ``Guys, l can`t. l`ve gotta practice my jousting.`` 他总是说:“伙计,我没空,我要练习我的马背决斗术。”

[04:07.16]Do you want to sit? 你想坐下吗?

[04:10.44]No. 不。

[04:14.08]l thought you weren`t much of a planner. 我以为你不是那种会安排时间表的人。

[04:20.48]Yeah. Right. 对,你说的对。

[04:31.44]Holly? Do you think we`re going to stay here? 郝莉? 你认为我们会待在这儿吗?

[04:33.72]l don`t know. Why? 我不知道。为什么这么问?

[04:36.08]There`s a big spelling bee coming up with all the other schools. 各个学校间将会举行一次拼字比赛。

[04:38.28]l bet you`re going to win that. You`re the best speller l know. 我打赌你会赢的。你是我见过的最会拼字的人。

[04:38.96]My teacher entered me. 老师推荐我参加。

[04:43.16]Yeah. Only, it`s not for a couple of months. 对。除非,我们在这里没待上几个月就走了。

[04:47.64](door closing) Well, you never know, we might still be here. (关门声) 你永远都不会知道,我们可能到时候还在这儿。

[04:52.12]l hope so. l`ve never entered anything. 我希望是。我从未参加过任何比赛。

[04:53.48]Hi, girls. 嗨,孩子们。

[04:58.44]Mommy, are you sick? 妈妈,你病了吗?

[05:00.64]You don`t look normal. 你看上去不太正常。



1 amber
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
2 genetic
adj.遗传的,遗传学的
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
3 lottery
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
4 whoops
int.呼喊声
  • Whoops! Careful, you almost spilt coffee everywhere. 哎哟!小心点,你差点把咖啡洒得到处都是。
  • We were awakened by the whoops of the sick baby. 生病婴儿的喘息声把我们弄醒了。
5 tangled
v.阐明,说明
  • The note help to elucidate the most difficult parts of the text.这些注释有助于弄清文中最难懂的部分。
  • This guide will elucidate these differences and how to exploit them.这篇指导将会阐述这些不同点以及如何正确利用它们。
6 aisle
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
7 symbolize
vt.作为...的象征,用符号代表
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
  • Dolphins symbolize the breath of life.海豚象征着生命的气息。
8 delusional
妄想的
  • You became delusional and attacked several people trying to escape. 你产生了错觉并攻击了许多人还试图逃走。 来自电影对白
  • He is incoherent, delusional, suffering auditory hallucinations. 他出现无逻辑的,妄想的,幻听的症状。 来自电影对白
9 joust
v.马上长枪比武,竞争
  • Knights joust and frolic.骑士们骑马比武,嬉戏作乐。
  • This a joust for the fate of the kingdom!一场决定王国命运的战斗。
10 jousting
(骑士)骑马用长矛比武( joust的现在分词 )
  • The players happily jousting inside the castle walls didn't see the moat outside widening. 玩家在城墙上幸福地战斗的时候,没有注意到护城河已经开始扩张了。
11 jouster
罢免,废黜,革职
  • the president's ouster by the military 军方对总统的废黜
  • The administration quickly moved to quash talk of Geithner's ouster. 当局迅速澄清关于Geithner可能被罢免的言论。
学英语单词
114
aerodynamic observatory
after-arrival-of-goods draft
albumenizer
ambani
angostura bark
apply for remittance
ball catch
barbella niitakayamensis
belem (para)
bionic women
boot-legs
bunts
Bunyu, Pulau
canaliculization
capacitive iris
catenary furnace
cave men
champagneless
Clematis hexapetala
construction industry
curve-billed tinamous
demi-culverin
dentinogenic
difference encoding
direct rope haulage
directional differentiation
discerningly
dried ginger with skin
duration of storm
early spectral type
ecoanarchist
effrayable
eight-point mooring system
Elatolite
embrittlement characteristic
energy technique economy
error in entering accounts
essay type examination
explosive working
focused image hologram
forcedoil
Gamprin
glycerophosphocholine
graspability
Grdelica
green pigment
haemoxylin
hard measles
horse dung
Inman
interorganizational politics
Japan Nuclear Ship Development Agency
jots
Kasiki
Korean moonstone
krypton 84 beam
lesbophobe
LFA-3
lhps
locked rotor torque
Maipa
military guard
non-boosting operation
owner-pilots
pad-mounted transformer
paralytic miosis
peppered steak
photoheliometer
PID (proportional-integral-differential)
Priestly code
primary feedback ratio
radiobicipital reflex
ram block
re-heat
restraint device
retail goods
return pass
roseling
second liquid
self-weight
Shahabad
sludge incinevator
sound argument
sounding brass
stew in one's own juice
telangiectodes
theorem proving by resolution
thoriated tungsten filament
topped residuum
transmittance meter
trimerogaster fumipennis
turn offs
tuzz
undertrimmer
unloader sleeve
weak closure
xilopal (xylopal)
Yi Jing
Yoredale series
zener voltage
zetar