时间:2018-12-29 作者:英语课 分类:初来乍到第三季


英语课

   It's here. 是时候了


  Aaah! 啊啊
  Happy Halloween! 万圣节快乐
  Brains! 我要吃脑
  Chi-chi-chi-chi... 吃吃吃吃
  ah-ah-ah-ah... 哈哈哈
  kill-kill-kill-kill. 杀杀杀
  Jessica. 杰西卡
  Louis! 路易斯
  You're lucky I wasn't clutching my sleep knife. 我没拿着我的护身刀睡觉算你走运了
  Ah, good morning. 啊,早上好呀
  What is this? 这是哪一出
  I am Pete Vampras. 我是吸血鬼彼得
  Pete Sampras' undead doubles partner from Transylvania. 彼得·桑普拉斯(前任世界球王)来自精灵旅社的不死双打搭档
  Ah, don't tell me. 啊,先别说
  Uh, square-dancer with a light sensitivity. 呃,是怕光的方块舞者
  I'm Dr. Alan Grant... 我是艾伦·格兰特博士
  Paleontologist/unlikely father figure from "Jurassic Park." 《侏罗纪公园》里面没有人父相的古生物学家
  Is that my gardening hat? 那是我的太阳帽吗
  Well, I love it. 嗯,太赞了
  Are you and Evan doing another paired costume? 你今年还跟埃文穿配套服装吗
  Yep, we sure are. 嗯,必须的
  Where's your Barney the Dinosaur 1 costume? 你怎么没穿恐龙巴尼服(出自少儿节目)
  We need to make sure you fit in the crate 2. 你得装进这个笼子呀
  Oh, I didn't think we settled on anything yet. 噢,我们好像还没有最终定下来吧
  We're trying to top last year's costume. 我们在尝试超越去年的万圣服
  I fear we may have peaked too soon. 恐怕我们太早就达到了巅峰
  Well, whatever you decide will be great. 好吧,你们穿什么都会很棒的
  Just lock it down before 5:00. 五点之前敲定就好
  I want to be out trick-or-treating 我想在我的头发还卷的时候
  before my curls lose their bounce. 出去玩“不给糖就捣乱”
  Speaking of which, 说到这个
  there is an extra seat in the candy van again. 我们的糖果卡车还多一个座位哦
  I could really use a co-pilot 我很需要一个副驾驶来
  to help me work the maps and criticize lazy costumes. 帮我看看地图,顺便挑挑万圣节服的毛病
  Here we go again. 又来了
  Look, I even got you a simple, no-fuss costume. 看,我还给你找了个简洁风的服装道具
  Jessicat. Halloween's not for me.  杰西猫,我不喜欢万圣节
  It's not special like Christmas 比起它我更加愿意过圣诞节
  or when a new Denzel movie comes out. 或者期待丹泽尔新电影上映
  I don't get why people waste money 我真是搞不懂为什么大家要把钱
  dressing 3 up as somebody else just to get lollipops 4. 浪费在把自己打扮成别人去讨糖果上
  I like who I am. 我喜欢我自己
  I like how I look. 我也喜欢我的长相
  But you all enjoy. Have fun. 不过你喜欢就去玩吧,玩得开心
  Oh, California Raisin 5... nice. How'd I know? 噢,加利福尼亚葡萄干,不错嘛,我怎么知道的呢
  I heard it through the grapevine. 我从葡萄藤那听说的
  So, the rally point is Brian's house. 那么集结点定在布莱恩家
  If anybody gets separated or ODs on peppermint 6 patties... 如果有人走散了或者吃多了薄荷馅饼
  Once, that happened once! 一次,就那一次
  Trent, what street is this year's gold mine? 特伦特,今年黄金干道是哪条街
  Gibson Drive. 吉布森街
  My sources say the Rickenbackers 我的线人说瑞肯贝克家
  are giving out peanut-butter cups. 会发花生奶油巧克力杯
  So? Lots of houses give out... 哪又怎么样,很多家都会给这个啊
  King size. Proceed.  超大杯,接着说
  I say we hit the sorority houses at East Orlando State. 我觉得我们应该去东奥兰多找女生联谊会
  We ask for candy, then... 我们讨糖果,然后
  you know. 你们懂的
  What happens then? 然后怎么样
  I don't know. Something good. 不好说,会有好事发生吧
  I saw half of "Porky's" Last night 昨晚偶然撞上电影频道抽风
  when Cinemax accidently de-scrambled. 我看了半部《反斗星》
  Wow, appreciate the phone call. 哇,多谢你打电话叫我看
  Guys, focus! It's Halloween. 兄弟们,集中注意力,这可是万圣节
  I'm gonna get girls for the rest of my life. 下半辈子都可以撩到妹子
  I'm only gonna get free candy for another couple years. 可是只剩几年能从别人家免费拿糖了呀
  Hey, what's up? How you guys doing? 嘿,你们在干吗,最近怎么样呀
  How's 8th grade? 上八年级感觉如何
  Chill, chill. How's high school? 一般般吧,高中生活怎么样
  Pretty much the bomb. 棒得不要不要的
  There's a vending 7 machine on campus 校园里面有个自动贩卖机
  that has Arizona Iced Tea. 可以贩卖亚利桑那州冰茶
  Hmm. Hmm. 嗯嗯
  I'm glad I ran into you. 正巧碰到你们了
  My mom's out of town, and I'm throwing a party tonight. 我妈今晚出城,所以我打算开个派对
  You should come by. 你们都要来呀
  Nicole, come on! 妮可,快来
  Your dad's napping, so I'm taking the Jag. 你老爸在睡觉,所以我趁机开车玩玩
  Ah! It's Jewel! 啊,还是珠儿的歌
  We'll listen to Jewel in the Jag! 我要在车里听珠儿的歌
  She doesn't look out of town. 她看起来不像要出城啊
  My real mom. Not my friend-mom. 我亲妈,不是我后妈
  Hope I see you guys tonight. 希望今晚派对上看到你们
  Yo, we just got invited to our first high-school party... 哟,我们刚作为初中生被邀请参加
  as middle schoolers. 人生中第一个高中派对
  This is how "Porky's" Started. 《反斗星》也是这么开场的
  I say we stick to our candy plan. 我觉得我们应该坚持讨糖果计划
  The Rickenbackers! 还有瑞肯贝克家啊
  That's two for candy, two for party. 现在讨糖有两票,去派对有两票
  Whatever we do, we do as a crew. 不管选哪样,我们都应该集体出动
  Dave, you make the call. 戴夫,你来决定
  I think we should... Dave's right.  我觉得我们应该,戴夫说得没错
  We're gonna get candy for the rest of our lives. 我们还有大把时间能讨糖果
  We only get to go to a high-school party 但是做为一个初中生去参加高中生派对
  as middle schoolers tonight. 就只有今晚一次机会了
  Buckle 8 up, gentlemen. 全副武装起来,先生们
  From now on, it's nothing but brassieres. 从现在开始,胸罩才是我们的目标
  Have you seen a big bowl of plastic spiders? 有没有看到一个装着塑料蜘蛛的大碗
  I want to place it next to the candy 我想把它放在糖果旁边
  and play a little switcheroo with the trick-or-treaters. 把来玩“不给糖就捣乱”的小家伙们吓一大跳
  I put it on the counter. It was crowding my work space. 我放到橱柜上了,挡着我干活了
  Are you writing our Christmas newsletter already? 你现在就开始写我们今年的圣诞节新闻了吗
  You have to at least mention Eddie this year. 今年一定要把埃迪写进去了
  While you guys Halloween, 你们去万圣节嗨
  I will have some free-time to work on my novel... 我就有时间来写写我的小说了
  "A Case of a Knife to the Brain." 《爆头案》
  I heard that Stephen King writes 10 pages a day, 我听说史蒂芬·金一天写十页
  so I will write 20. 所以我要写二十页
  Trick-or-treat.  “不给糖就捣蛋”
  Joan Jett... I love it. 琼·杰特,大爱
  Uh... How'd you get that height? 呃,你是怎么把头发弄得这么高的
  I've got a salad spinner up there. 里面裹着一个沙拉搅拌机
  Oh. 噢
  Jessica, you should stop by later. 杰西卡,你等会真应该过来一下
  I just whipped up a pitcher 9 of my famous pina ghouladas. 我刚调好了我最有名的戳爆眼球鸡尾酒
  Ooh. No, thanks.  噢,不了,谢谢
  Booze is what slowed down Stephen King. 史蒂芬·金就是被酒精拖累的
  Okay. 好吧
  Well, Louis, I'd invite you over for ghouladas, 呃,路易斯,那我邀请你过来喝吧
  but I know they're not a very manly 10 drink. 不过那酒不是很适合男士
  Ah, no. 呃,不了,谢谢
  I guess not. 我还是不去了
  Who are you supposed to be? 你要扮演谁
  I'm Indiana Jones... Professor of archeology, 我是考古教授,印第安纳·琼斯
  expert on the occult, and obtainer of rare antiquities 11. 专门研究超自然神秘古物
  We can't both be Indiana Jones. 我们不能都当印第安纳·琼斯呀
  You're supposed to be Short Round. 你应该扮助手小滑溜
  I'm tired of always being the sidekick. 我受够了老是当配角了
  Last year, you pushed me around on a dolly all night. 去年,你让我躺了一整晚的小推车
  I just want one Halloween 我只想过一个我能
  where I can feel the earth beneath my feet. 自己好好走路的万圣节
  I didn't know you felt that way. 我不知道你是这么想的
  Tell you want, kid. 孩子,告诉你吧
  You pick our costumes. 你来选我们的万圣节服
  I won't let us down. 我不会让你失望的
  I'll return Mom's going-out purse. 我把老妈的外出包包还给她
  Where should I put this cobweb? 我该把这个蜘蛛网放哪呢
  Back up the fake spider it came from. 假蜘蛛在哪你就放哪
  Nicole invited me to a party tonight, 妮可邀请我今晚去一个派对
  and here are 17 reasons why you should let me go. 我有十七个你该让我去的原因
  One... I really stepped up my tooth brushing game. 第一,我玩刷牙游戏真的超级快了
  You got invited to a weener! 你受邀参加鬼舞
  What?! A ween-jam.  什么,万鬼派对
  A Halloween party. You're not going.  万圣节派对,你不可以去
  Two... I haven't' sat on Evan in over... 第二,我没有欺负埃文超过
  Jessica, if you're not celebrating Halloween, 杰西卡,如果你不过万圣节
  then you shouldn't have a vote on how the rest of us do. 那你就不该决定我们其他人要怎么过啊
  Of course you can go. 你当然可以去了
  A party's a great way to celebrate Halloween. 派对是庆祝万圣节最好的方式
  Yes! 太棒了
  You know, I get that you 我能明白你
  don't care for all the costumes and candy, 不喜欢化妆打扮也不喜欢糖果
  but how can you not like the scary stuff? 但你怎么可以不喜欢恐怖事物呢
  You love Stephen King, and he's all about horror. 你喜欢斯蒂芬·金,他就是恐怖大师啊
  Stephen invokes 12 real fear. He unlocks the monster within. 斯蒂芬激发的是真正的恐惧,他释放了我们心中的怪兽
  This isn't scary. This is amateur hour. 那不是恐怖,那是偷得浮生半日闲
  I don't know, Ma. 那可未必,妈
  That sounded like a challenge to me. 那对我来说似乎就是个挑战
  Did that sound like a challenge to you? 你觉得这是个挑战吗
  Act Two. 第二幕
  This is where we get into the fun and games. 是时候开始好好玩乐了
  Do you smell gas? 你闻到煤气味了吗
  Only the gas of productivity. 只闻到高产的气息
  I'll check the hot-water heater. 我去检查下热水器
  Do you mind checking the kitchen? 你能看下厨房吗
  Did it scare you? 吓到你了吗
  Are you in shock from what you just saw? 你被你看到的东西吓到了吗
  No. 没有
  Oh, come on. 拜托
  You don't think that's scary... Head in the oven? 你不觉得恐怖吗,炉里有颗头
  No, a real head wouldn't sever 13 that cleanly. 不觉得,真正的断头不可能切得这么整齐
  I bet this party is gonna be 我打赌这个派对一定会
  just like the "Gin and Juice" Video. 像《酒水》视频那样
  But, you know, not as diverse. 但是,没有那么精彩
  Who are you supposed to be again? 你刚刚说你打扮成谁来着
  Sidney Deane! 西德尼·迪恩
  Wesley Snipes from "White Men Can't Jump." 《白人不会跳》里的韦斯利·斯奈普斯
  At least you're not dressed like a lady. 至少你没男扮女装
  I'm not dressed like a lady. I'm dressed like Grandmama. 我不是男扮女装,我是打扮成外婆
  Larry Johnson's character from the sneaker ads. 拉里·约翰逊在运动鞋广告里的角色
  Why do you have a chair? 为什么你带着把椅子
  I'm Bobby Knight 14. 我是鲍比·奈特
  The short-tempered basketball coach. 那个暴脾气篮球教练
  Come on! 拜托
  Guys, we're about to enter our first high-school party. 伙计们,我们将要踏入我们第一个高中派对现场
  Let's do this. 我们走吧
  Hey. 嘿
  What are you doing here? 你们来做什么
  Aren't you tampons still in 8th grade? 你们这群姨妈巾不还是初中生吗
  Maybe. That turn you on? 或许吧,让你性奋了吗
  Ew, the little one spoke 15. 恶,那个小东西会讲话
  Officially the worst party ever. 完全就是史上最烂派对
  No... 不
  Jessica, you won't believe this. 杰西卡,你不会相信这事的
  I need the name for a sexually promiscuous 16 fingerprint 17 analyst 18. 我需要一个不男不女的指纹分析师名字
  Amber 19. 安布尔
  So, I was reading the article, and it says that 我刚刚在看报纸,刚好看到
  a girl slaughtered 20 her family with a shovel 21 一百年前的今天晚上有个女孩
  exactly 100 years ago tonight... 在这个房子里用铁锹
  in this very house. 杀死了她全家
  House was built in '74. 这房子是在1974年建的
  Right, on the very property 对,就建在
  where the shovel massacre 22 happened. 铁锹屠杀案的案发地点
  They filled in a swamp to build this development. 这房子是填了一个沼泽地,建在沼泽地上面的
  That's why it smells like eggs when the wind blows south. 所以南风一吹都是鸡蛋味
  Probably the old swamp house then. 那可能是老沼泽之家
  That is not how you spell "Trachea." 脊椎可不是这么拼的
  Where's my White Out? 我的涂改液呢
  I think there's some in the hall closet. 大厅壁橱里好像还有
  I lost my ball. 我的球不见了
  Yes, you were scared. 太好了,你被吓到了
  No, I'm confused. 没有,我是不明白
  Why is Reba standing 23 in our hallway? 为什么里芭会站在我们门口
  I brought her over after school. 她放学后我带她过来的
  I am not Reba. I am Anastasia Zinx from Poland! 我不是里芭,我是来自波兰的阿纳斯塔西娅·辛克思
  Did you get her parents' permission? 你有得到她父母的同意吗
  If not, that's a felony... Child abduction. 如果没有,那就是重罪,绑架小孩
  Okay, Reba, let's go. 好了,里芭,我们走
  Who is this Reba everyone keeps... 大家都在说的这个里芭是谁
  Let's go! 我们走
  Evan, choose the costumes already. 埃文,赶紧选好服装
  We're losing trick-or-treat time. 我们快没时间玩不给糖就捣乱了
  Who are you? 你是谁
  I'm Los Angeles County Superior Court Justice Lance Ito. 我是洛杉矶高等法院的兰斯·伊藤法官
  Who am I gonna be? 那我要当谁
  Here, put these on. 给,穿上
  Famous house guest Kato Kaelin. 有名的宿客,加藤·凯琳
  Nobody knows who Kato Kaelin is. 没有人知道,加藤·凯琳,是谁
  Exactly. That's what drives him. 没错,那就是他犯罪的导火线
  Use that. 好好利用
  I knew I shouldn't have let you pick. 我就知道我不该让你选
  It's late. Let's just do "Jurassic Park." 很晚了,我们就穿《侏罗纪公园》主题的服装吧
  Overruled! I'm going as Judge Lance Ito. 驳回,我要扮成兰斯·伊藤法官
  Fine! I'm going as Indiana Jones. 好吧,我要扮成印第安纳·琼斯
  Then give me back Deidre's wig 24. 那把迪雅卓的假发还给我
  Gladly. 非常乐意
  So, where is everybody? 其他人呢
  Are we early? 是我们来早了吗
  Everyone's at this 10th grader's party. 十年级派对的所有人都到了
  She's older and has a pool. 她最大而且她家有泳池
  Easy Erica's got a pool? 软柿子埃里卡家里有泳池
  Does she mind if I... 那她介不介意我
  dip skinny? 裸泳呢
  "Sailor Boy." Is that beer. 见习水手,这是啤酒吗
  Yeah. I ganked it from my dad's fridge in the garage. 是,我从我爸爸车库里的冰箱偷来的
  I also found this bag of pipe tobacco. 我还找到了这包烟叶
  I don't know how to use it, but it's there. 我不知道怎么吸,顺手拿来了
  Come on, Nicole. Let's go to Erica's. I can't.  拜托,妮可,我们去埃里卡家吧,我不能去
  If I show up there, everyone will know my party sucked. 如果我去的话,所有人都会知道我的派对烂透了
  Yeah. All right, bitches. 是烂透了,好了,小婊砸们
  Zig-a-zig out. 咱们走吧
  If we leave now, can we still make the Rickenbackers? 如果我们现在走,还赶得上瑞肯贝克家吗
  We'd have to lightly jog. 我们得跑过去
  You guys can't leave. 你们不能走
  Come on! Nicole always had our back 拜托,妮可初中的时候
  when she was in middle school. 一直都在支持我们
  We can't just abandon her now. 现在我们不能就这么丢下她
  Besides, we're a crew. 再说,我们是一队的
  We stick together. 我们要团结
  We do, but, dude, it's Halloween. 我们是啊,但是,哥儿们,今天是万圣节啊
  For real? You're just gonna bail 25? 不是吧,你们就这么走了
  I've been in high school for a month. 我已经上了一个月高中了
  Why did I think anyone would come 怎么还会以为大家会来
  to some dumb freshman 26 party? 参加一个菜鸟新人的派对呢
  Hey, it only takes two to start a party. 嘿,办派对只需要两个东西
  Lucky for us, I've seen a ton of music videos. 幸好我看过一大堆音乐视频
  We did it! 我们成功了
  "'Sure, a collapsed 27 trachea is suspicious, ' " 当然了,脊椎瘫痪是很可疑
  she says, zipping up the body bag, 她一边拉起裹尸袋的拉链一边说
  'but so is a knife to the brain.'" 但大脑上插着一把刀也同样奇怪"
  Gold. 完美
  I hit someone with my car! 我开车撞到人了
  I think it might have been a kid. I don't know. 我想可能是个孩子,我不知
  They weren't wearing reflective clothing. 他们穿着反光外套
  I-I-I panicked, and I drove right back home. 我,我,我慌了,然后我立马掉头回家
  Are there any pieces stuck in the grill 28? 有没有碎片卡在车架上
  What? 什么
  Hair, clothes, skin? 头发啊,衣服啊,皮肤之类的
  Shoes stuck in the wheel well. 鞋子也会卡住轮子
  We got to make sure the car is clean. 我们得确保车子是干净的
  Strip down, I will burn your clothes in the car port 把衣服脱下来,我拿去车棚烧掉
  while you shower. 你去洗澡
  Impact blood travels, 要洗掉血迹
  so you got to scrub your bellybutton, armpits, legpits, 所以你要好好搓搓你的肚脐,腋窝,腿窝
  inside your eyelids 29... Everywhere. 眼皮里面也要,统统洗干净
  Okay, I get it... Keys!  好的,我明白了,钥匙
  I need your keys. 钥匙给我
  I'll run the car into a tree 我要开车去撞树
  to cover up any dents 30 this kid may have caused. 掩盖掉任何那个孩子造成的凹痕
  Better, I'll slam the brakes 不行,我要大力踩刹车
  and let the car behind bump me into it 让车子刹不住,弹出气囊撞我
  so we don't have a knock on our insurance. 这样我们就不用扯上我们的保险
  Next hurricane, I'll chop down the tree 下一次飓风来袭,我要砍了那棵树
  in case any flesh transferred to the bark. 以防任何肉碎转移到树皮里
  We never speak of this again. 这事我们就不再提起
  I love you. 我爱你
  I give up! You're un-scarable! 我放弃了,你是吓不倒的
  Hello. 你好
  Mom, don't get mad, but I'm at the police station. 妈,你不要生气,不过我在警察局
  You got to come get me. 你得来救我
  Eddie, what did you... Oh-kay. 埃迪,你怎么,好吧
  Nice one, Louis. Okay. You almost had me there. 这招不错,路易斯,好吧,你差点吓到我了
  Good Eddie impression. Bye. 埃迪效果不错,再见
  No, don't han... 不是,别挂
  Who was that? 谁打电话来
  Eddie's in jail. 埃迪进监狱了
  Is that my going-out purse? 那是我的外出包包吗
  Okay, now let me do a goofy one! 好了,现在让我来个高飞脸
  Sorry. Last one, dude. 抱歉,最后一张了,兄弟
  I'm not supposed to take these 我不该拍这些照片的
  unless I'm actually booking someone. 除非我是收钱办事
  I'm so screwed. 我烂透了
  It's okay. 没事的
  Officer Bryson said I'm not in trouble, right? 布赖森警官说我不会有麻烦的,是吧
  Right, it was just a noise complaint. 对,只是个噪音投诉而已
  I had to bring you in because there wasn't any adult supervision 31. 因为没有大人监管,所以我不得不抓你们进来
  What about the beer? 那啤酒呢
  Sailor Boy? That's that Tom Collins mix. 见习水手吗,那是一种混合饮料,汤姆柯林斯
  Zesty 32, but non-alcoholic. 很嗨,但是没有酒精的
  Great. 太好了
  So I was offering a zesty juice mix to 8th graders. 所以我是给初中生提供很嗨的混合果汁
  My party was a disaster. 我的派对简直是个灾难
  Everyone's gonna make fun of me. 大家都会取笑我的
  Hey, Jessica, Louis. 嘿,杰西卡,路易斯
  Eddie's free to go, no need to be mad at him. 埃迪可以走了,不用生他的气
  He's not in any trouble. 他没惹麻烦
  I'm not mad at him. I'm mad at this holiday. 我不是气他,我是气这个节日
  Had to come down here, waste my time. 害我得来这里,浪费我的时间
  I'm in the middle of a best seller. 我正在畅销作家的练成路上
  Oh, what are you reading? 你在看什么书
  "Reading." 读书
  No, I don't consume, I create. 不,我不是买书的,我是写书的
  Well, I just need you to sign him out. 好吧,我只是需要你签字把他带走
  Or would you prefer blue ink? 或者你想要蓝色墨水
  Can't believe we missed trick-or-treating. 不敢相信我们错过了"不给糖就捣蛋"
  And there's no candy left here. 现在这里也没有糖果了
  This is the worst Halloween ever. 简直是史上最糟糕的万圣节
  You didn't check to make sure the party was supervised. 你没有确认那个派对有没大人监管的吗
  He could have come home addicted 33 to drugs or pregnant. 他可能回来就染上毒瘾了或者怀孕了
  I just wanted him to have some fun 我只是想让他在一年中
  on the best night of the year. 最棒的晚上能玩得开心点
  This wouldn't have happened 如果不是你一直忙着吓唬我
  if you weren't so busy trying to scare me. 这一切就不会发生
  You know how you love Christmas? 你知道你有多爱圣诞节吗
  Yes, it is a superior holiday. 当然了,那是个盛大的节日
  Well, remember that one Christmas when I was working, 记得那个我在工作的圣诞节吗
  and I told you to go get the tree without me, 我让你自己去买圣诞树
  then I came home, and there was no tree. 然后我回家发现,并没有圣诞树
  I didn't want to put it on top of the car myself. 我不想一个人把它搬到车上去
  You also wanted me there. 你希望我在那陪着
  I don't want to pay the guy $5 to tie it down with twine 34. 那人只是把圣诞树捆起来就要收五块钱
  Another reason you wanted me there. 还是因为你希望我在那陪着你
  I didn't want to carry it in myself 我不想自己一个人把它带回家
  and get needles all over the floor. 掉的满地都是松针
  All reasons you wanted me there. 全都是因为你希望我在那
  Okay, fine! 好吧,行
  I wanted you there, 我希望你在那
  but Christmas is different. Why?  但是圣诞节不一样,为什么
  Christmas is something you share with your family. 圣诞节是你和家人一起度过的节日
  Well, that's how I feel about Halloween. 我觉得万圣节也是这样
  Mm. 嗯
  Get dressed, we're going trick-or-treating. 穿好衣服,我们要去“不给糖就捣蛋”了
  But it's November 1st. I call Evan's candy!  但是已经是11月1号了,埃文的糖果归我
  I'm on board! I'm on board! 我加入,我加入
  What's this all about? 这是干什么
  I will never like Halloween. 我永远不会喜欢万圣节
  But I understand 但是我明白
  wanting everyone in the family to join in. 希望家人都参与进来的那种感觉
  I am a cat now. 我现在是只猫了
  That's the Halloween spirit. 这才是万圣节的精神
  Short Round? 助手小滑溜?
  Barney? 恐龙巴尼?
  I just like trick-or-treating with you. 我只是喜欢和你一起玩不给糖就捣蛋
  I don't care if I'm the sidekick. 我不在意我是不是小配角
  Me neither. I just want to be a team again. 我也是,我只是希望我们能一起搭档
  God, I love Halloween. 天呐,我爱万圣节
  Hey, put those back. We're not done yet. 嘿,放回去,我们还没结束呢
  All but Jessica: Trick-or-treat! 不给糖就捣蛋
  Trick-or-treat! 不给糖就捣蛋
  You're supposed to give us something. 你应该要给我们点什么东西
  Oh. 哦
  Thank you. 谢谢你
  Sorry, but Halloween was last month. 抱歉,但是万圣节是上个月的事了
  What is this game you all play? 你们这是唱哪一出
  You leave up your Christmas lights till forever, 你们让圣诞的灯亮得没日没夜
  but we come one measly day after Halloween, 我们就只是来晚了一天庆祝万圣节
  and it's like the whole thing never happened. 你们就装作什么都没发生过的样子
  You know what? 你猜怎么着
  Let's see if I can whip up a fresh batch 35 of my ghouladas. 我去看看能不能新调一份戳爆眼球鸡尾酒
  Oh, I'd take a gander at some of those. 哦,那我可要好好看一看了
  Eddie! You saved my party! I did? 埃迪,你拯救了我的派对,是了吗
  Everyone's talking about how the cops busted 36 it up. 所有人都在说那天警察是怎么把它查封的
  Rumors 37 are flying. 流言满天飞
  People are saying there were like 100 kids there... 大家都说那天大概有一百个孩子
  Kegs, Goldschlager. 酒桶,肉桂甜酒
  Supposedly the gold flakes 38 cut your throat 据说,酒里的金箔会割伤你的喉咙
  so the alcohol can get to your bloodstream quicker. 所以酒精会加速进入你的血液
  Tight. 听起来就不得了
  Thanks for not bailing 39 on me. You're a good friend. 谢谢你没有丢下我,你是我的好朋友
  You are, too, unlike some people I know. 你也是,不像我认识的某些人呢
  I messed up, man! We shouldn't have bailed 40 on you! 我错了,哥们,我们不应该丢下你
  We were seduced 41 by the holiday! 我们被节日给诱惑了
  If it makes you feel better, 如果这些让你好受的话,那我告诉你
  we missed out on the good candy, and that party sucked. 我们没能拿到好吃的糖果,派对也搞砸了
  Brian cried, Trent lost his chair, 布莱恩哭了,特伦特弄丢了他的椅子
  Walt just spilled something on his mom's dress... 沃尔特把一些东西洒在了他妈妈的裙子上
  He's grounded. 他被关禁闭了
  Some bullies 42 thought I was dressed like Basketball Simba. 有些混蛋以为我穿的是篮球狮子
  They lifted me up by my waist 他们把我从腰举起来
  and carried me around like this... 然后像这样举着我
  Do you know how demeaning that is?! 你知道那多丢人嘛
  Is Dave gonna be okay? 戴夫还好吗
  He's fine. 他还好
  I'm just gonna let him sweat for a little bit. 我只是要晾他一会
  Seriously, are we cool, man?! 讲真,我们和好了吗,哥们
  Can we just agree, overall, that I've been a good friend to you? 我们不能握手言和嘛,再怎么说,我也是你哥们啊
  What if you don't like it? 如果你们不喜欢呢
  Oh, come on. We want to hear it. 怎么会呢,我们很期待呢
  Yeah. Yeah, it'll be good. 是啊,是啊,一定会很棒的
  Let's go! Whoo! 来吧,哇吼
  Okay, I'll read the first chapter. 好吧,我来念第一章节
  It's 60 pages long, but I don't see any cuts. 有六十页,但是我觉得没有可以精简的地方了
  "'A Case of a Knife to the Brain' by A.L. Tyson." 《爆头案》作者A.L. Tyson
  That's my pen name so we don't get crazies at the door. 这是我的笔名,以免有人堵咱们家门口
  Smart. 机智
  "It was just another body on just another Tuesday. " 又是一个星期二,又有一具尸体
  The sun cast an auburn glow on the dewy grass 缕缕赭色的阳光投射在沾着露水的草地上
  beneath the marbled-purple corpse 43. 旁边是紫大理石色的尸体
  Three feet away, a sensibly priced, blood-red pump 三尺之外,一个明码标价,血红色的水泵
  extinguishes a Virginia Slim with a vigorous twist. 淹没了一个夸张的扭动的弗吉尼亚瘦子
  ' God, I hate Detroit.'  天,我讨厌底特律
  This is Jennifer Hong, smart as she is beautiful. 这是詹妮弗·洪,她美貌与智慧兼得
  She pushes through the plastic police line, 她挤着穿过了塑料警戒线
  never one for red tape, 她不是一个形式主义的人
  which, in this instance, is yellow. 这一次,拉起的是黄色警戒带
  'Hey, Freckles 44, ' she barks a lazy beat cop. “嘿,雀斑男”她对一个懒散的警察大喊
  'I'm gonna need a step stool.' 我需要一把踏凳
  'Why?' asks Chief Stephens,  “为什么?”斯蒂芬局长问
  his incuriosity born from a looming 45 pension, 他良好的教育,白人的血统
  soft upbringing, and overall whiteness. 和即将领到的退休金,让他漠不关心
  'To get the murder weapon, dummy 46, ' she yawns,  去找凶器啊,蠢货'她打了个哈欠
  pointing to a 9-inch Bowie knife stuck in a knobby oak tree. 指向茂密的橡树上卡着的一把九英寸的猎刀
  'I'll be damned, ' Stephens chortles.  真见鬼了'斯蒂芬咯咯地笑了起来
  She pops an orange Tic Tac in her mouth 她吃下一颗橘黄色的滴答糖
  and brushes past Amber, 然后扫了一眼安柏
  a brunette with electric green eyes 一个拥有绿色电眼的褐色肤色的女人
  dusting the rotting cadaver 47 for prints. 她在为尸体扫尘以采集指纹
  Remember her. 记住她
  'Hey, Hong,' yells Stephens. “嘿,洪”斯蒂芬叫道
  'We got reports to fill out.'  我们还有报告要写呢
  Jennifer spins back, 'I got three kids, 詹妮弗转过身来,说,我有三个孩子
  a judgmental mother-in-law, and an emotional husband 一个多嘴多舌的婆婆,一个敏感的丈夫
  who likes to play games with the oven! 他还喜欢和烤箱玩游戏
  I don't have time for reports. 我没时间做报告

1 dinosaur
n.恐龙
  • Are you trying to tell me that David was attacked by a dinosaur?你是想要告诉我大卫被一支恐龙所攻击?
  • He stared at the faithful miniature of the dinosaur.他凝视著精确的恐龙缩小模型。
2 crate
vt.(up)把…装入箱中;n.板条箱,装货箱
  • We broke open the crate with a blow from the chopper.我们用斧头一敲就打开了板条箱。
  • The workers tightly packed the goods in the crate.工人们把货物严紧地包装在箱子里。
3 dressing
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
4 lollipops
n.棒糖,棒棒糖( lollipop的名词复数 );(用交通指挥牌让车辆暂停以便儿童安全通过马路的)交通纠察
  • I bought lollipops and a toot-toot bugle. I started for home. 我给她买了棒棒糖,一吹就呜的打响的小喇叭。我就往回走。 来自互联网
  • Our company specialize marshmallows, lollipops, bubble gums, chocolates and toys with candy. 本公司主要出口棉花糖、棒棒糖、泡泡糖、巧克力、儿童玩具等。 来自互联网
5 raisin
n.葡萄干
  • They baked us raisin bread.他们给我们烤葡萄干面包。
  • You can also make raisin scones.你也可以做葡萄干烤饼。
6 peppermint
n.薄荷,薄荷油,薄荷糖
  • Peppermint oil is very good for regulating digestive disorders.薄荷油能很有效地调节消化系统失调。
  • He sat down,popped in a peppermint and promptly choked to death.他坐下来,突然往嘴里放了一颗薄荷糖,当即被噎死。
7 vending
v.出售(尤指土地等财产)( vend的现在分词 );(尤指在公共场所)贩卖;发表(意见,言论);声明
  • Why Are You Banging on the Vending Machine? 你为什么敲打这台自动售货机? 来自朗文快捷英语教程 2
  • Coca-Cola had to adapt almost 300,000 vending machines to accept the new coins. 可口可乐公司必须使将近三十万台自动贩卖机接受新货币。 来自超越目标英语 第5册
8 buckle
n.扣子,带扣;v.把...扣住,由于压力而弯曲
  • The two ends buckle at the back.带子两端在背后扣起来。
  • She found it hard to buckle down.她很难专心做一件事情。
9 pitcher
n.(有嘴和柄的)大水罐;(棒球)投手
  • He poured the milk out of the pitcher.他从大罐中倒出牛奶。
  • Any pitcher is liable to crack during a tight game.任何投手在紧张的比赛中都可能会失常。
10 manly
adj.有男子气概的;adv.男子般地,果断地
  • The boy walked with a confident manly stride.这男孩以自信的男人步伐行走。
  • He set himself manly tasks and expected others to follow his example.他给自己定下了男子汉的任务,并希望别人效之。
11 antiquities
n.古老( antiquity的名词复数 );古迹;古人们;古代的风俗习惯
  • There is rest and healing in the contemplation of antiquities. 欣赏古物有休息和疗养之功。 来自辞典例句
  • Bertha developed a fine enthusiasm for the antiquities of London. 伯沙对伦敦的古迹产生了很大的热情。 来自辞典例句
12 invokes
v.援引( invoke的第三人称单数 );行使(权利等);祈求救助;恳求
  • The Roundtable statement invokes the principles of the free market system. 企业界圆桌会议的声明援用了自由市场制度的原则。 来自辞典例句
  • When no more storage is available, the system invokes a garbage collector. 当没有可用的存贮时,系统就调用无用单元收集程序。 来自辞典例句
13 sever
v.切开,割开;断绝,中断
  • She wanted to sever all her connections with the firm.她想断绝和那家公司的所有联系。
  • We must never sever the cultural vein of our nation.我们不能割断民族的文化血脉。
14 knight
n.骑士,武士;爵士
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
15 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
16 promiscuous
adj.杂乱的,随便的
  • They were taking a promiscuous stroll when it began to rain.他们正在那漫无目的地散步,突然下起雨来。
  • Alec know that she was promiscuous and superficial.亚历克知道她是乱七八糟和浅薄的。
17 fingerprint
n.指纹;vt.取...的指纹
  • The fingerprint expert was asked to testify at the trial.指纹专家应邀出庭作证。
  • The court heard evidence from a fingerprint expert.法院听取了指纹专家的证词。
18 analyst
n.分析家,化验员;心理分析学家
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
19 amber
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
20 slaughtered
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 )
  • The invading army slaughtered a lot of people. 侵略军杀了许多人。 来自《简明英汉词典》
  • Hundreds of innocent civilians were cruelly slaughtered. 数百名无辜平民遭残杀。 来自《简明英汉词典》
21 shovel
n.铁锨,铲子,一铲之量;v.铲,铲出
  • He was working with a pick and shovel.他在用镐和铲干活。
  • He seized a shovel and set to.他拿起一把铲就干上了。
22 massacre
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
23 standing
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
24 wig
n.假发
  • The actress wore a black wig over her blond hair.那个女演员戴一顶黑色假发罩住自己的金黄色头发。
  • He disguised himself with a wig and false beard.他用假发和假胡须来乔装。
25 bail
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
26 freshman
n.大学一年级学生(可兼指男女)
  • Jack decided to live in during his freshman year at college.杰克决定大一时住校。
  • He is a freshman in the show business.他在演艺界是一名新手。
27 collapsed
adj.倒塌的
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
28 grill
n.烤架,铁格子,烤肉;v.烧,烤,严加盘问
  • Put it under the grill for a minute to brown the top.放在烤架下烤一分钟把上面烤成金黄色。
  • I'll grill you some mutton.我来给你烤一些羊肉吃。
29 eyelids
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色
  • She was so tired, her eyelids were beginning to droop. 她太疲倦了,眼睑开始往下垂。
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。 来自《简明英汉词典》
30 dents
n.花边边饰;凹痕( dent的名词复数 );凹部;减少;削弱v.使产生凹痕( dent的第三人称单数 );损害;伤害;挫伤(信心、名誉等)
  • He hammered out the dents in the metal sheet. 他把金属板上的一些凹痕敲掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Tin dents more easily than steel. 锡比钢容易变瘪。 来自《现代英汉综合大词典》
31 supervision
n.监督,管理
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
32 zesty
adj.引起极大的快乐或兴奋的,有兴趣的
  • Macaroni Parmesan Cheese Topping, and Sage Gravy will appeal to their zesty personalities. 意大利的通心面、士和美味肉汁一定很合他们的口味。 来自互联网
  • This zesty and refreshing wine offers a freshly cut grass nose, herbaceous green bean. 这款爽口的葡萄酒引出绿豆般清新的香气。 来自互联网
33 addicted
adj.沉溺于....的,对...上瘾的
  • He was addicted to heroin at the age of 17.他17岁的时候对海洛因上了瘾。
  • She's become addicted to love stories.她迷上了爱情小说。
34 twine
v.搓,织,编饰;(使)缠绕
  • He tied the parcel with twine.他用细绳捆包裹。
  • Their cardboard boxes were wrapped and tied neatly with waxed twine.他们的纸板盒用蜡线扎得整整齐齐。
35 batch
n.一批(组,群);一批生产量
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
36 busted
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
37 flakes
小薄片( flake的名词复数 ); (尤指)碎片; 雪花; 古怪的人
  • It's snowing in great flakes. 天下着鹅毛大雪。
  • It is snowing in great flakes. 正值大雪纷飞。
38 bailing
(凿井时用吊桶)排水
  • Both fountains were going furiously and both pumps bailing with might and main. 两个人的口水只管喷泉似地朝外涌,两个抽水机全力以赴往外抽水。
  • The mechanical sand-bailing technology makes sand-washing operation more efficient. 介绍了机械捞砂的结构装置及工作原理,提出了现场操作注意事项。
39 bailed
保释,帮助脱离困境( bail的过去式和过去分词 )
  • Fortunately the pilot bailed out before the plane crashed. 飞机坠毁之前,驾驶员幸运地跳伞了。
  • Some water had been shipped and the cook bailed it out. 船里进了些水,厨师把水舀了出去。
40 seduced
诱奸( seduce的过去式和过去分词 ); 勾引; 诱使堕落; 使入迷
  • The promise of huge profits seduced him into parting with his money. 高额利润的许诺诱使他把钱出了手。
  • His doctrines have seduced many into error. 他的学说把许多人诱入歧途。
41 bullies
n.尸体,死尸
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
42 freckles
n.雀斑,斑点( freckle的名词复数 )
  • She had a wonderful clear skin with an attractive sprinkling of freckles. 她光滑的皮肤上有几处可爱的小雀斑。 来自《简明英汉词典》
  • When she lies in the sun, her face gets covered in freckles. 她躺在阳光下时,脸上布满了斑点。 来自《简明英汉词典》
43 looming
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
44 dummy
n.假的东西;(哄婴儿的)橡皮奶头
  • The police suspect that the device is not a real bomb but a dummy.警方怀疑那个装置不是真炸弹,只是一个假货。
  • The boys played soldier with dummy swords made of wood.男孩们用木头做的假木剑玩打仗游戏。
45 cadaver
n.尸体
  • Examination of a cadaver is to determine the cause of death.尸体解剖是为了确认死亡原因。
  • He looked down again at the gaping mouth of the cadaver.他的眼光不由自主地又落到了死人张大的嘴上。
标签: 初来乍到
学英语单词
abrasive grinding
acorn flour
adamantine clinkers
aeolian erosion
alkaline-earth metal compound
Altenmarkt bei Sankt Gallen
angiokymography
approximately-estimated cost
area traffic control system
aurigal
Automatic Save Every
be a nine days' wonder
be occupied
bean tree
Besszonoff's reagent
bet our boots
bond investment value
Braun graft
brunelliaceae(engl.)
bubonocus
Bunny Bond
cavolinia tridentata
clary sages
continuous discharge
dispollute
dorsalis pedis
dysprosium bromide
Engineer Grp.
engineering element
Erenmalms
fiberoptic transilluminator
fixed wing aircraft engine
flatulated
gasoline upgrading
gathering pallet
geomagnetic anomaly
geomorphological profile
Hausruck
hemiphalangectomy
highfat
HP (hot particle)
indirect guilt
interseeding intersowing
intragenic suppressor mutation
iratsume orsedice suzukii
Karaginskiy Zaliv
Kohler's bone disease
krasnowitz
Lagotis brevituba
Liebermann-Burchard test
light-gauge wire
Lysimachia klattiana
make one's home
megacarpine
melilite-leucitebasalt
mildew-proofing finishing agent
mole fraction
Moussoro
move number
ms-basic
Musculus zygomaticus major
n. cutaneus femoris lateralis
Neanderthalians
neutrino line
nonfloor
nonpartial
normalized number
one's fingers itch to do something
packed numeric form
Paphiopedilum bellatulum
paraeuchaeta simplex
phosphorated material
placental villus
plastic powder coating
polyoxamide
prase opal
pulse limiting rate
revizinone
saltate
saturated intensity of magnetization
sekihan
Shigali
similar motion
skipper's daughters
sonic-nozzle carburetor
spermatophobia
standing electromagnetic wave
steelification
straight-line depreciation method
Ta'izz
tapirids
temozolomide
time and date
tongue apparatus of petromyzon
tophet alloy
transport contract system
trialler
Trichinopoly
uropathies
variable geometrydesign
Waldböckelheim
What-You-See-Before-You-Get-It