时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-重返17岁


英语课

  [00:01.10]NED: Jane! Jane! 简!简!

[00:06.52]Jane! I’m sorry, sorry. 简!借过,借过

[00:09.88]JANE: Ned, Ned, Ned. - Oh, sorry. - 奈德,奈德,奈德 - 借过

[00:12.20]JANE: Ned. Yeah. Hi. - Hi. - 奈德,嗯,嗨 - 嗨

[00:16.24]- I need to talk to you. - What are you doing? - 我得和你谈谈 - 你在做什么?

[00:16.40]I practiced this, uh. 我练习很久了

[00:19.08]Okay. 好吧

[00:22.76]I have just seen my best friend lose everything than means anything to him. 我才见到我最好的朋友失去 每件事物超过方法任何事对他

[00:28.44]And maybe we’ll never be there, but... 我刚刚目睹了我最好的朋友失去了 对他来说意味着一切的东西

[00:30.12]Yes, I understand, but I have told you before that I am the principal... 好的,我明白,但是我告诉过你 在我当上校长之前…

[00:34.96]- Yes. ...and I cannot be seen... - 嗯 - …我是不能被人发现…

[00:36.48]...with my students’ parents. …我和学生的家长在一起的

[00:40.16]But, Jane, how can you be seen with me... 可是,简,当我穿着这件隐身斗篷时…

[00:41.68]...when I’m wearing the cloak of invisibility? …你怎么会被看见和我在一起?

[00:47.20]Jane, all I’m asking is a chance for us to be friends. 简,我所乞求的只是一个 成为好朋友的机会

[00:53.04]Because you’re the one I want by my side... 因为你就是那个当我进攻 精灵城堡的时候…

[00:56.40]...when I’m storming the Elvish Castle of Ganakinesh. …希望能够陪伴在我身边的人

[01:06.28]You can plunder 1 my dungeon 2 anytime. 你可以随时劫掠我的地下城

[01:06.92]I’ll bring my long bow. 我会带着我的长弓

[01:11.80]TEAM: Warriors 3! Yeah! 勇士队!耶!

[01:15.80]Come on. 加油



[01:32.52]Oh, my God. 噢,我的上帝

[01:34.56]MAGGIE: Mom? Are you okay? 妈?你没事吧?

[01:36.24]I can’t be here again. I have to go. 我不能再一次待在这里了,我得走了

[01:59.80]SCARLET: The game. That’s your future. MIKE: The baby’s my future. - 比赛,那是你的未来 - 孩子才是我的未来

[02:04.00]SCARLET: That’s crazy, Mike. No, I can’t let you throw this all away. - 你疯了 - 不,我不能让你放弃这一切

[02:08.52]JANITOR: High school star. Never lived up to potential. 校园明星,从来都无愧于你的潜质

[02:09.04]- What are you doing? MIKE: I want to live in the past. - 你在搞什么鬼? - 我想要回到过去

[02:13.68]JANITOR: I’ll bet you wish you had it to do all over again. 我敢打赌你会想要再重来一次

[02:17.40]NED: It’s a classic transformation 4 story. 这是一个经典的变身故事

[02:17.56]Hello?! 喂?!

[02:21.88]MIKE: Spirit guide? 精神引导者?

[02:22.72]You and me, we’re in this together. 你和我,我们会一起面对

[02:27.76]It’s your turn now. 该你上场了

[02:36.12]Traveling. 带球走步

[02:37.80]Green ball! 界外球!

[02:39.12]O’Donnell, get in there! 奥唐纳,快上场!


  [02:41.80]Scarlet! 斯嘉丽!

[02:43.10]Scar? 斯嘉?

[02:46.10]Scarlet? 斯嘉丽?

[03:06.40]It is you. 真的是你

[03:16.28]MIKE: Hi. 嗨

[03:18.28]"Hi"? “嗨”?

[03:21.32]I can explain. 我可以解释

[03:24.80]You can? 你可以?

[03:25.00]No, not at all. 不,其实不行

[03:30.00]- You didn’t have to come after me again. - Yes, I did, because I love you. - 你不用再一次为我追出来 - 我还是会,因为我爱你

[03:33.68]You’re the best decision I ever made, I just forgot. 你是我一生中所作出的最好的选择 我只是一时忘记了

[03:40.04]And then I fell off a bridge and things got pretty weird 5 after that. 后来我从一座桥上掉下去了 事情就变得怪异起来

[03:43.88]But I’m never going to forget again. 但是我永远都不会再忘记了

[03:47.24]Look, I know that I’ve been in a bad mood for the last... 我知道我后来脾气特别糟…

[03:52.60]...20 years. …20年了

[03:53.76]But if you let me, I swear, I will spend the rest of my life making it up to you. 但是如果你给我机会,我发誓 我会用我的余生来补偿你

[03:59.12]I thought I wanted a second chance at life... 我本以为我想要我的人生做一次改变…

[04:04.48]...but now I know I just want a second chance with y... …但是现在我知道我 我真正想重来的是和你…

[04:09.52]Weird. 真奇怪

[04:13.52]Yeah. 是的

[04:14.20]I missed you. 我好想你

[04:24.88]Yeah, I’m gonna put you down because this was a lot easier before. 好吧,我得把你放下了 因为以前这样要容易得多

[04:29.40]Yeah, you did have that six-pack thing going. 是啊,你的确把那六块腹肌弄没了

[04:34.12]I knew you were checking me out. 我就知道你一直在盯着我

[04:34.92]Is there any chance I’ll see that again? 我还有机会再看见它们吗?

[04:39.96]Go! Go! Go! 上!上!上!

[04:46.48]SCARLET: Adults can have that, though. 成年人都有那个

[04:49.84]MIKE: Well, I’ll work on it. Maybe I’ll jog home. 好吧,我来想办法 或许我们可以慢跑回家

[04:58.04]Ned, hey. 奈德,嗨

[04:59.88]I packed up all my stuff and I wanted to give your key back and say thanks. 我把我的东西都打包好了 我来把钥匙还你并且跟你说声谢谢



1 plunder
vt.劫掠财物,掠夺;n.劫掠物,赃物;劫掠
  • The thieves hid their plunder in the cave.贼把赃物藏在山洞里。
  • Trade should not serve as a means of economic plunder.贸易不应当成为经济掠夺的手段。
2 dungeon
n.地牢,土牢
  • They were driven into a dark dungeon.他们被人驱赶进入一个黑暗的地牢。
  • He was just set free from a dungeon a few days ago.几天前,他刚从土牢里被放出来。
3 warriors
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
4 transformation
n.变化;改造;转变
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
5 weird
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
学英语单词
abreuvoir
accom-plished
acid battery
acid-proof refractory
adnascens
agglutinophore
anchor plant
Bagaroua
baggy top
be under an embargo
bismuth phenolate
Brassica juncea
bronch-
bushs
carpropamid
cartier.com
chloroethyl mercury
clorida japonica
computer and cyber law
conspicuous consumption
control computer interface
data-transmission trap
de-aired clay
design of holding characters in both hands
discharging machine
disgraciately
disharmonious
Drabovka
e-sports
Elephant and Castle
embasement
feudal lordship
Ficus concinna
fire a salute
flight readiness review
flowers of tan
for altogether
forbidden or prohibited act
germ rice
Gestalt, gestalten
glut with
grillos
grounded shield transformator
harmonic field
heat conservation
high-rate discharge tester
horizontal cleavage
hot rolling facilitis
huork
hyperbolic grading
idiogeosyncline
inshurance
interrupting rating of circuit breaker
killing zones
knives linear
left-clicks
lucentamycin
membranous part of urethra
monolepta signata
moringua abbreviata
muck garden
musculus obliquus internus
National Society for Clean Air
noise monitoring unit
overnice
packer setting depth
pauper labor
phosphindolizine
photographic waste
pitting initiation potential
Pleospongia
presanction
qingming
quintuplicating
Ranunculus platyspermus
reciprocal temperature
reconciliation of bank account
recorder jar
recursion relation
retention period
RScP
ruh
satellite temperature
sectio Porro caesarea
self reducing
shiplines
signal rod
slandereth
statistical pattern recognition
tangiwai (bowenite)
tuberculin precipitation
two-flank rolling test
unanalysed
unpossibilities
up-link
veil-
vicarious atonement
wall bore machine
width girth
Wiedemann effect
Yuanlin Township
zone-refined material