时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-重返17岁


英语课

  [00:04.70]Hey, look, you always had my back in high school, okay? 你看,高中时你总是在背后支持我 不是吗?

[00:07.02]So if your spirit guide wants you to be a fake teenager... 所以如果你的精神引导者 想要你假装成青少年…

[00:09.70]...and me to be your fake dad... …而我要假装是你的爸爸…

[00:12.22]...the least I can do is make sure that my fake son doesn’t look... …至少我能做到的是 确信我的假儿子看起来…

[00:16.42]...like a total douche. …不像个脑残

[00:19.42]- I don’t look like a douche. BOY: What a douche. - 我看起来才不像脑残 - 哪来的脑残

[00:22.94]We’re going shopping. 我们去购物

[00:24.94]- Really? - Yes, your shirt is bedazzled. - 真的? - 是的,你的T恤让人眼花缭乱

[00:28.78]Bedazzled with rhinestones 1. 那是些人造钻石

[00:48.86]Ooh. 噢

[00:50.54]Let’s go to school. 上课去吧

[00:52.54]BOY: Hey, yo, check it out. 嗨,看那边

[00:54.90]That’s just rude. 这太不讲理了

[01:37.74]What’s up, dude? 怎么了,小白脸?

[01:47.42]What are you looking at, punk? 看什么呢,小阿飞

[01:48.10]BOY 1: Watch it. BOY 2: Wake up, douche. - 看着点 - 清醒点,脑残

[01:55.14]Sorry. 对不起

[01:57.82]No phones, no texting. 不准用手机,不准发短信

[02:04.18]Settle, people. Settle down. 安静,大家安静

[02:06.50]Take the roughhousing outside, class. 要打闹出去打闹

[02:12.38]Hello? 你好?

[02:15.38]- Hello? - Where the hell are you? - 你好? - 你到底在哪?

[02:20.74]Oh, cr... 噢,天…



[02:22.22]- The thing. SCARLET 2: You mean our divorce? - 那件事啊 - 你是说你还记得离婚的事吗?

[02:25.90]Do you take any of this seriously? 你有没有认真对待这件事?

[02:27.58]No, no! Yes, I take this seriously. 不,不!我是很认真的

[02:31.42]I had to leave the country very suddenly, uh... 事出突然,我不得不出国一趟…

[02:34.62]...with the Mayan... Inca, I’m with the Incas in Peru. …和玛雅人…印加人 我现在秘鲁,和印加人在一起

[02:37.30]We think we might have found the next... 我们认为,我们可能发现了新的…

[02:41.46]...Rogaine. …落健(生发液)

[02:41.50]Are you with a girl? 你跟一个女孩在一起吗?

[02:44.66]No, no. It’s, uh, a bunch of cheerleaders. 不,没有,那不过是一群啦啦队

[02:47.66]So would you consider maybe dating a 10th-grader? 有没有考虑过 和一个十年级的女生约会?

[02:50.18]I think we could go for full custody 3. 我认为,我们可以申请完全监护权

[02:52.38]No, you can’t take my kids away from me. 不,你不能带走我的孩子

[02:55.38]Since when do you care? 你什么时候开始在乎孩子了?

[03:01.58]MIKE: Look... 听我说…

[03:04.42]...l’m a lot closer to them than you think. …我其实比你所能想到的 还要接近孩子们

[03:08.94]Let’s reschedule, okay? 让我们再安排个时间,好吗?

[03:13.46]Hey, Maggie. 嗨,玛姬

[03:17.62]Um, why is the new kid waving at me? 为什么那个新来的对我招手?

[03:19.46]SAMANTHA: I don’t know. 我不知道


  [03:21.14]But if that boy were an apple... 不过如果那个男孩是一个苹果的话…

[03:23.82]...he’d be a Delicious. …他一定是很美味的那种

[03:26.82]MIKE: Oh, God. 噢,天呐

[03:31.18]Gosh, we are all in such great shape. 唉!我们一直都是这么健美

[03:36.22]Oh, jeez. 噢,上帝

[03:37.22]Man, you know, I will tell you something. 兄弟,让我告诉你点事情

[03:41.22]In 10 years you’re going to have this thing right here... 十年后你就就会在这里长出些东西来…

[03:44.58]...that no amount of crunches 4 will get rid of. And spot reduction, total lie. …再多的腹肌练习也无法消除 还有祛斑之类的,全都是骗人的

[03:48.74]You know, l... 你知道,我…

[03:51.58]Never mind. Give me the ball. 别放在心上,把球传给我

[03:54.26]Fakes right, goes left. 向右的假动作,攻左路

[03:57.30]And signature move. 招牌动作

[03:59.14]Kid. 孩子

[04:03.30]- I’m Coach Murphy. - Oh, wow. - 我是墨菲教练 - 噢,哇

[04:05.82]- You’re still here? - What? - 你还在这里当教练? - 什么?

[04:10.60]Yeah. Well, yeah. Twenty years. 是啊,好吧,二十年了

[04:11.66]You’re a legend. 你是一个传奇

[04:16.18]It’s actually my last one. 其实今年是我最后一届了

[04:17.86]Good hops 5, kid. Nice handle. 弹跳力不错,孩子,控球也很棒

[04:22.06]We’re looking for a point guard. 我们正想找一个控球后卫

[04:24.06]Oh, yeah? 噢,是吗?

[04:26.58]- Why don’t you come to tryouts? - Okay. - 不妨来试试? - 好的

[04:29.58]- I’m done talking to you. - Yeah, yeah. - 我话已经说完了 - 好的,好的

[04:36.62]Hey, how’s it going? 嗨,最近怎么样?

[04:38.62]MIKE Things are looking up. 有进步

[04:40.46]Coach Murphy practically put me on the team. 墨菲教练让我进了球队

[04:43.46]That’s not a coincidence. We’re on the path. 那并不是偶然 我们正朝着正确的方向迈进

[04:45.46]That’s great. That’s super you’re finding your destiny and, blah, blah, whatever. 好极了,那正是你要寻找的命运吧 你所谓的那些东西

[04:47.14]Here’s something. I need you to do something for me. 对了,有些事要你帮忙

[04:51.50]I need you to get in trouble. 我需要你惹点麻烦出来

[04:52.50]Not, like, big trouble. 也不用特别严重

[04:53.02]Just enough trouble so that the principal needs to meet with your father. 只要严重到校长会要求见家长就好

[04:59.38]Yeah, okay, well, we’ll see. 这样啊,好的,我会搞定的

[05:00.54]- Oh! Boom. BOY Ned! - 噢!嘣! - 奈德!



1 rhinestones
n.莱茵石,人造钻石( rhinestone的名词复数 )
  • It's got rhinestones and zebra stripes on it. 上面有人造钻石,还是斑马条的。 来自电影对白
  • The final touch was a single white glove, studded with rhinestones. 最触动人的是一只白色手套,上面点缀着人造钻石。 来自互联网
2 scarlet
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
  • The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines.深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
  • The glowing clouds are growing slowly pale,scarlet,bright red,and then light red.天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。
3 custody
n.监护,照看,羁押,拘留
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
4 crunches
n.(突发的)不足( crunch的名词复数 );需要做出重要决策的困难时刻;紧要关头;嘎吱的响声v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的第三人称单数 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
  • I can't bear the way she crunches the sugar. 我简直看不惯她嚼糖的那副样子。 来自辞典例句
  • Crunches with a twisting motion (to hit obliques) are excellent. 做仰卧起坐时加上转体动作更好。 来自互联网
5 hops
跳上[下]( hop的第三人称单数 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
  • The sparrow crossed the lawn in a series of hops. 那麻雀一蹦一跳地穿过草坪。
  • It is brewed from malt and hops. 它用麦精和蛇麻草酿成。