时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-大学新生


英语课

   [00:02.62]Because there it nothing more romantic than a 20-year plan. Am I right, ladies? 没什么比“二十年”计划更浪漫了 对不对啊,姑娘们?


 
  [00:07.02](laughs)
 
  [00:10.38]So, Sydney, where does your dad work? 希德尼,你父亲是做什么的?
 
  [00:14.18]Oh, he works mosty on construction sites. Oh. - 那个,他是搞建筑的 - 喔
 
  [00:17.06]My uncle's made a mint building malls. So, your dad's a developer, too? 我叔叔刚设计了一座商场,你父亲 也是个设计师吧?
 
  [00:22.22]Yeah... something like that. 嗯…差不多吧
 
  [00:28.50](Rachel) Night, girls. Get your beauty rest. 姑娘们,做个好梦
 
  [00:30.06]Now that you're Kappa pledges, it's a requirement. 你们现在是Kappa的新人了 这是必需的仪式
 
  [00:35.34](all) # Lay you down, dear sweet pledge 新人们,轻轻地躺下
 
  [00:38.70]# Lay your head on the pillow 头枕枕头
 
  [00:41.78]# May you have lovely dreams 做个好梦
 
  [00:43.78]# Just as lovely as you are 尽量放松
 
  [01:01.86](Sydney) Has anyone found the koi pond? 有人看过那鲤鱼池吗?
 
  [01:10.22](airhorns blasting)
 
  [01:17.18]It's 12:01! Welcome to hell, skanks! 12点01分了!欢迎到地狱来,小妞们!
 
  [01:19.86]Over the next week, we'll be conducting what I like to call..."pledge enlightenment." 接下来的一周,我们要进行…“新人教育”
 
  [01:25.42]We're not allowed to call it "hazing," not afterwhat happened to Suzie. 无论发生什么,也不能说是“侮辱”你们 特别是在发生苏茜那件事之后,
 
  [01:30.22]We're gonna find out which of you Prada princesses has what it takes to be a Kappa, 我要看看你们这些娇生惯养的 小姐们有没有成为Kappa的潜质
 
  [01:36.58]and which of you don't. 有人将落选
 
  [01:37.82]This is yourfirst pledge task - the date dash. 这是你们的第一个考核任务—约会速配
 
  [01:41.62]You have until 12:15 to find a date and meet me at the State Street Diner. 12:15前找到伴侣,到国家大道餐厅找我
 
  [01:47.38]No changing clothes, no makeup 1, no brushing your hair or teeth! 你们没时间换衣服,没时间化妆 更没时间梳头和刷牙!
 
  [01:53.14]You have 15 minutes! Let's go! 只有15分钟,赶紧行动!
 
  [01:55.02]Go! Go! 快!快!!快!!!
 
  [01:55.82]Go! Go! Go! Go! Go!
 
  [02:02.58](girl) Oome on! 快来!
 
  [02:05.60]Dinky! Dinky! What do we do? Oh, you just grab a guy. - 汀琦,我们要怎么做? - 找个男生就行
 
  [02:10.94]Excuse me, sugar. Oan I borrow you for a date dash? 打扰了,帅哥,能不能借你和我速配一下?
 
  [02:15.34](laughs) Hurry up, girl. Oome on. OK. - 快点,宝贝,快来 - 好的
 
  [02:18.14]Oome on! 快跑!
 
  [02:25.18](boy) Ah-choo! 啊嚏!
 
  [02:26.26]Hello? Hello?! 是谁?谁?!
 
  [02:27.62]Uh... Oh, uh, sorry. 哦…对不起…
 
  [02:30.02]I'm sorry. Uh...
 
  [02:30.94]Hi. Uh... I'm sorry I started you. Oan you? Oan you help me? 你好,嗯…抱歉吓到你了 你能…你能帮帮我吗?
 
  [02:35.70]Ah-choo! OK. - 啊嚏! - 好吧
 
  [02:41.66]Thanks. Sure. - 谢谢 - 不客气
 
  [02:43.18]Ah-choo! Oh, sorry. Sorry, thanks. 啊嚏!对不起,真对不起,谢了
 
  [02:44.34]What are you doing in a, uh, bush? 你在灌木丛里搞什么鬼?
 
  [02:47.54]I don't know what happened. I was walking home and this crazed pack of girls came toward me. 我也不知道发生了什么,我正往公寓走呢,一大 群猛女就朝我冲了过来
 
  [02:50.54]So I dove for cover. 所以我就躲进灌木丛了
 
  [02:54.62]Yeah, vision not impaired 2. Sense of balance restored. 好,视力没有受损,平衡感已经恢复
 
  [02:57.26]Feeling in fingers and toes. No visible... 手指和脚趾恢复知觉了,无可见…
 
  [03:00.86]Wait! You're a guy, right? 等等!你是个男生,是吧?
 
  [03:01.94](uncertainly) Yeah. …是吧
 
  [03:05.14]What are you doing now? I'm waiting for an antihistamine 3 to take effect. - 你在做什么? - 等抗过敏药起效
 
  [03:07.98]I need you to be my date. 我需要你做我的伴儿
 
  [03:10.22](laughs) Your date? 你的伴儿?
 
  [03:13.98]Yeah. Let's go. 是的,我们走!
 
  [03:16.38]Oh, um, watch out. When I get this excited, I tend to throw up. 喔,小心些,我一兴奋就想吐
 
  [03:17.86]It's OK. Just tell me when to duck. OK. - 没关系,告诉我什么时候低头就行 - 没问题
 
  [03:33.14](Sydney) Let's go! Oh, um, no. I... I... - 快点! - 喔,不,我…
 
  [03:35.86](plates clatter)
 
  [03:44.58]What's good? 有什么吃的?
 
  [03:45.86]Wonderful. You just made it. 干得好,你们做到了
 
  [03:49.98](Sydney) How's the BLT? 这儿的BLT怎么样?(三明治的一种,名字 是三种原料熏猪肉Bacon,生菜Lettuce, 西红柿Tomato的缩写)
 
  [03:54.62]Mm! 喔!
 
  [04:06.94]Oh, my God. Look at herwith that pie. 老天,看她那副吃相
 
  [04:09.22]It's a so-rority, not a ho-rority. 这是姐妹会,不是大排档
 
  [04:13.42]So, tell me about the Vortex. 告诉我关于涡流居的事吧
 
  [04:15.22]What's itlike? 它什么样子的?
 
  [04:16.58]Uh... 嗯…
 
  [04:21.78]I guess you'd call it a, uh... haven 4, uh, for people who don't have anywhere else to go. 我想你们会叫它,嗯…避难所 走投无路的人才去那里
 
  [04:27.34]Some of us didn't get along with our roommates, some of us made others feel uncomfortable. 我们有些人和同学不对付,有些人让别人 觉得不舒服
 
  [04:32.42]Some of us wet the bed. 有些人尿床
 
  [04:34.38]Some of us wet the hallway. 有些人在走廊上小便
 
  [04:37.78]Uh, all of us are outsiders. 嗯,我们都是圈外人
 
  [04:42.02]Yeah, I know what that's like. 啊,我知道那种滋味
 
  [04:45.22]Uh, are you serious? You're a Kappa pledge. 嗯,你是认真的吗?你可是Kappa的新人啊
 
  [04:47.94]By definition, very much an insider. 从定义上来说,学校最核心的人物啊
 
  [04:48.70]Would all the Kappa pledges join me over here for a moment? 请所有新人到我这儿来一下
 
  [04:54.46]OK. I guess I'll be right back. Yes. - 我离开一会儿 - 好的
 
  [04:57.54]OK, girls. It's time for your next pledge task. 姑娘们,有项新任务
 
  [05:03.22]The date-dash ditch. 闪电分手
 
  [05:04.10]This year's unsuitable date belongs to... 今年的最差搭配是…
 
  [05:10.38]Sydney. 希德尼
 
  [05:10.50]Sorry, you're gonna have to ditch him. 很遗憾,你得把他踹了
 
  [05:12.86]Ah-choo! 啊嚏!
 
  [05:14.86]But my guy's really nice. And I dragged him all the way down here. 但他人还是挺不错的,而且是 我把他忽悠来的
 
  [05:19.82]And he has a sinus infection and his athlete's foot is flaring 5 up. 他有鼻窦炎,而且脚味也够大
 
  [05:24.42]And he has glaucoma... he thinks. 还有青光眼…他自己这么觉得
 
  [05:24.66]I cannot just ditch him. I don't make the rules, Sydney. - 我不能就这样把他踹了 - 规则不是我定的,希德尼
 
  [05:27.38]If being a Kappa is important to you, then this is the price you pay. 如果加入Kappa对你来说很重要,这就是你 要付出的些许代价
 
  [05:44.38]Hey, "date." Hey. - 嗨,伴儿 - 嗨
 
  [05:44.58]I ordered you another cup of coffee. 我给你叫了份咖啡
 
  [05:47.38]Oh... 喔…
 
  [05:48.82]I need you to meet me in the girls' bathroom. 我要你在女厕所里等我
 
  [05:54.30]Another pledge ritual. Oh. - 另一项新人仪式 - 喔
 
  [05:56.62]Oh. Oh. 哦,哦
 
  [05:58.90]Yeah. Yeah, yeah. Yeah. 好…好的…
 
  [06:02.26]OK. I'll meet you there. - 去了 - 我一会儿就去
 
  [06:11.42](dooropens)
 
  [06:16.38]Sydney? 希德尼?
 
  [06:18.78]Pervert! Ow! - 变态! - 哇!
 
  [06:19.38](both scream)
 
  [06:32.42]Looks like you get stuck with the check. 看起来你被账单给吓到了
 
  [06:44.30]We live in a country that's considered to be the ultimate model of government. 我们居住在这样一个国家 其被视为政府的最终表现形式
 
  [06:49.06]By the people, for the people, and of the people. 民有、民治、民享
 
  [06:54.62]But most Americans would be surprised to find how afraid the Founding Fathers were 但很多美国人惊讶于开国元勋为什么那么害怕 直接民主对国家造成的影响
 
  [07:01.22]of what a direct democracy could do to the country.
 
  [07:04.58]Oan anyone tell me why? 谁能告诉我为什么?
 
  [07:09.14](snoring)
 
  [07:11.14](snores) 也许那个打呼的小伙子可以?
 
  [07:12.54]The young man snoring there, perhaps?
 
  [07:15.54](chuckling)
 
  [07:19.38](coughs) 开国元勋害怕直接民主对美国 造成与对罗马一样的后果
 
  [07:20.78]The Founding Fathers were afraid that direct democracy
 
  [07:23.10]would do to America what it did to Rome.
 
  [07:25.34]Alexander Hamilton even advocated a monarchy 6. (snores) 亚历山大·汉密尔顿(美国开国元勋之一) 甚至提倡恢复君主制
 
  [07:30.66]Exacty. 没错
 
  [07:31.90]We are trained to think the more power the people have, the better. 我们总认为人民的权力越大越好
 
  [07:35.78]Oan any of you tell me some reasons why this isn't necessarily true? 有人能告诉我这有什么不对的吗?
 
  [07:44.18]Ah, Terrence. Still here after eight years. 喔,泰伦斯,八年了,你还在那
 
  [07:49.34]What do you say we give someone else a chance to respond this time, huh? 这次我们给别人一个回答的机会好不好?
 
  [07:50.50]Um... Ms. Witchburn? 嗯…威奇伯恩小姐?
 
  [07:55.38]Most Americans don't educate themselves about the issues. 大多数美国人没有意识到
 
  [07:58.34]There are some valid 7 arguments for keeping things alitte bit more... elite 8. 权力应该集中于少数精英之手
 
  [08:04.74]You could even argue a case for certain types of oligarchy 9. 你的论题可以延伸到寡头政治上来
 
  [08:07.98]Interesting. 很有趣
 
  [08:11.18]Let's hearfrom someone else. How about... you? 让我们听听别人的意见…你来?
 
  [08:16.78]White. 怀特
 
  [08:16.94]Ms? 名字是?
 
  [08:18.62]Ms. White. 怀特小姐
 
  [08:22.14]Um... 嗯…
 
  [08:22.34]Any thoughts? 有什么想法?
 
  [08:24.58]I guess I think that's... 我想我认为…
 
  [08:31.26]underestimating the masses a bit. 我们低估了人民的力量
 
  [08:31.74]Not to mention overestimating 10 the elites 11. 我们也高估了那些所谓精英的实力
 
  [08:37.26]Apartheid was an oligarchy, and no one wants that again. 南非的种族隔离制度是寡头政治造成的 没人想让历史重现
 
  [08:40.82]Excellent. 非常好
 
  [08:56.82]Alicia, what year was Kappa Phi Nu founded? 艾利莎,Kappa Phi Nu是什么时候创建的?
 
  [08:59.78]1902. Very good. - 1902年 - 很好
 
  [09:12.14]Mm!
 
  [09:13.90]Want some breakfast? Yeah. - 来点早餐吗 - 好
 
  [09:16.78]Help yourself. 请随意
 
  [09:19.46]Breakfast is good. 吃早餐有好处
 
  [09:21.98](Rachel) Ugh!
 
  [09:25.94]It's called moisturizer. Try some. 试试保湿粉底
 
  [09:27.86]Next. 下一个
 
  [09:28.70]Ugh. Your pores are enormous. 你的毛孔粗大
 
  [09:30.62]They have a thing called whitening toothpaste. Next. 你需要使用增白牙膏,下一个
 
  [09:35.70]Dinky. Kappa founder 12 Kitty Oooper's hometown? 汀琦,Kappa的创始人凯蒂·库珀的 老家是哪?
 
  [09:43.74]Litte Rock. 小石城
 
  [09:45.10](giggles)
 
  [09:48.42]Lose the big hair. This isn't Dallas. 把头发弄顺溜点,这儿可不是达拉斯
 
  [09:50.90]Bye. 再见
 
  [09:53.46]Eyebrows... meet tweezers 13. 眉毛…你需要镊子
 
  [09:55.66]Tweezers, meet yourworst nightmare. 镊子,这是你糟糕的新主人
 
  [10:00.34](chatter) I know. 我知道

1 makeup
n.组织;性格;化装品
  • Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
  • Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
2 impaired
adj.受损的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的v.损害,削弱( impair的过去式和过去分词 )
  • Much reading has impaired his vision. 大量读书损害了他的视力。 来自《现代汉英综合大词典》
  • His hearing is somewhat impaired. 他的听觉已受到一定程度的损害。 来自《现代汉英综合大词典》
3 antihistamine
n.抗组胺剂
  • Taking an antihistamine isn't the only way to battle seasonal allergies.采取抗组织胺并不是唯一防止季节性过敏的方法。
  • Antihistamine drugs may offer an effective treatment.抗组胺剂药物可以提供比较有效的治疗。
4 haven
n.安全的地方,避难所,庇护所
  • It's a real haven at the end of a busy working day.忙碌了一整天后,这真是一个安乐窝。
  • The school library is a little haven of peace and quiet.学校的图书馆是一个和平且安静的小避风港。
5 flaring
a.火焰摇曳的,过份艳丽的
  • A vulgar flaring paper adorned the walls. 墙壁上装饰着廉价的花纸。
  • Goebbels was flaring up at me. 戈塔尔当时已对我面呈愠色。
6 monarchy
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
7 valid
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
8 elite
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
9 oligarchy
n.寡头政治
  • The only secure basis for oligarchy is collectivism.寡头政体的唯一可靠基础是集体主义。
  • Insecure and fearful of its own people,the oligarchy preserves itself through tyranny.由于担心和害怕自己的人民,统治集团只能靠实行暴政来维护其统治。
10 overestimating
对(数量)估计过高,对…作过高的评价( overestimate的现在分词 )
  • I think you're overestimating his abilities. 我看你对他的能力评价过高。
  • With hindsight, he was overestimating their desire for peace. 事后看来,他高估了他们对和平的渴望。
11 elites
精华( elite的名词复数 ); 精锐; 上层集团; (统称)掌权人物
  • The elites are by their nature a factor contributing to underdevelopment. 这些上层人物天生是助长欠发达的因素。
  • Elites always detest gifted and nimble outsiders. 社会名流对天赋聪明、多才多艺的局外人一向嫌恶。
12 Founder
n.创始者,缔造者
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
13 tweezers
n.镊子
  • We simply removed from the cracked endocarp with sterile tweezers.我们简单地用消过毒的镊子从裂开的内果皮中取出种子。
  • Bee stings should be removed with tweezers.蜜蜂的螫刺应该用小镊子拔出来。
学英语单词
a-shosshe
Adase
Anaconda-Trail process (for zinc extraction)
anti-siccative agent
articleless
Asplenium pinnatifidum
average speed
besugo
binary tree processor network
blending mixer
boiled-out water
Bus Interface Unit
chessels
ciudad trujilloes
co-sleeper
Cobourg Peninsula
coeffcient scale
command service
commnad control program
correction of permanent set of rail
count of dot
coupling spud
deeply-rooteds
demi-cadence
dibromobutyric acid
discharge sump
display subsystem
diuretic mixture
divecha
dog-star
dot and dash signal
double-heights
ECAP
emetines
encephaloceles
endless main
equity ownership
experimental farm
Ferula lehmannii
filbore
fist-pump
flareout analysis
generalized programming extended
groot-vis (great fish r.)
half section
halon fire extinguisher
high tension bushing
history of embryology
holding your breath
hoxes
increasing the solubility of zinc compounds
indizating agent
intern in
jacquard lever
jasjit
juvenile fish
Kairatu
keep your hair on!
labial necrosis of rabbits
Landowska, Wanda
lesbianisms
liathaches
line stocks
Liparis elliptica
low pressure turbine
low-molecular-weight
Mauthner's tests
media hub
mesotonic
metamorphized
microaspirations
monogerm
muster out (of service)
Naxalites
offshore waters
planesful
plasma-arc melting
puffing agent
ratio of asset value to sales
reactor head
refrigerating system oil separator
reutilizes
right-sider
sediment-depositing side of bend
sequential pyrolysis
shop activity edit
short anneal furnace
simply supported at the edges
social ads
sodium nickelous(ii) sulfate
sporoblast
ssgas
subvertise
synnes
tabernacler
the documents
there but for the grace of god
through midsole
tractography
traverse table mapping
up-until
wear-resistant quality