听电影学英语-附注我爱你5
时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-附注我爱你
英语课
[00:11.46]HOLLY 1 (WHISPERING): I still know you’re around. 我知道你就在旁边
[00:15.38]You’re still here, aren’t you? 你一直在这儿,对吧?
[00:22.42]MAN: So who lived here before? 这儿以前住着什么人?
[00:22.58]A family. They’re having another baby. So do you have any children? 一家人,他们又要了一个小孩 你有小孩吗?
[00:26.18]Three. Girls. Teenagers. 三个,女儿,都十几岁了
[00:29.46]That’s nice. 很幸福啊
[00:32.06]Ted 2, Sharon says there’s another offer on the table...
[00:32.46]Uh-huh. Ted,Sharon说还有人出价...
[00:33.74]...and we have to move on this. ...我们可以去看看
[00:35.74]SHARON: I think if you offer another hundred grand, they’ll back down. 如果你再出十万的话,他们就会放弃
[00:38.90]Well, maybe we should talk about it. 也许我们可以再谈谈
[00:41.02]We don’t have time, Ted. We have to tell her today. 我们没时间了,Ted 我们今天必须答复她
[00:45.06]We didn’t wanna go over... 我们还没...
[00:47.38]I know, but we love this apartment, and it is what it is. 我知道,但是我们喜欢这房子,而且它有所值
[00:49.86]There’s nothing else. This is what an apartment costs. 没别的公寓好考虑,这就是一套公寓的代价
[00:51.82]- We’re already beyond our cap. - We’ll make it work... - 我们已经超支了 - 我们会想办法的...
[00:53.10]- Think about another area. - I am not living in Brooklyn. - 考虑其他城区吧 - 我可不住布鲁克林
[00:56.22]- Will you listen to him? BOTH: What? - 你听他说的好吗? - 什么?
[01:00.18]He’s obviously worried about this. 他显然正在考虑这个问题呢
[01:01.50]- Look at him. He’s pale. - Hol. - 看着他,脸色都发白了 - Holly
[01:03.38]Who are you to tell me how to talk to my husband? 你是什么人,敢教我怎么和我丈夫说话?
[01:06.06]You shouldn’t push this on him if he doesn’t want to. 你不该逼他,他不想这么做
[01:07.46]I’ll push what I want on him. He’s my husband. 我想逼他就逼他,他是我丈夫
[01:10.54]- Say no, Ted. - It is amazing that you are still talking. - 说不,Ted - 你还在说,真令人吃惊
[01:14.38]- Don’t listen to her. - Ted, she’s being a tyrant 3. - 别听她的 - Ted,她是个暴君
[01:18.10]She’s got your balls on one of those things that cling back and forth 4. 她对待你就像对待你的睾丸一样,摆来摆去
[01:20.38]- You know? - Yeah. - 你明白吧 - 明白
[01:20.94]- You bitch. - Brat 5. - 你这个婊子 - 荡妇
[01:23.66]- Shut up! - You shut up! - 闭嘴! - 你闭嘴!
[01:25.46]No, you shut up! I will end you, and when I do... 不,你闭嘴!我会了结了你...
[01:29.42]- You know what? I’ll tell you... - No. No. No. Okay, tell me. - 你知道吗?我告诉你吧... - 好吧,告诉我吧
[01:31.90]He’s my husband, I’ll talk to him the way I want to. I’m not living in Brooklyn! 他是我丈夫,我要他怎样就怎样 我就不在布鲁克林
[01:36.06]VICKY: Do you know who I am? HOLLY: What’s wrong with Brooklyn, lady? - 你知道我是谁吗? - 住在布鲁克林怎么了,三八?
[02:17.62](DOORBELL BUZZING)
[02:21.50]Are you Holly Kennedy? 你是Holly Kennedy?
[02:23.70]- Lf I am, will you sing? - Yes. - 如果我是的话,你要唱歌吗? - 没错
[02:24.50]- No, I’m not. - Please don’t make this an issue. - 不,我不是 - 请不要介意
[02:27.74]- I gotta sing and deliver a letter. - A letter? What’s the song? - 我要唱歌,然后送信 - 送信?什么歌?
[02:30.54]- "Yah Mo Be There." - Just give me the letter. - 《你一定在那里》 - 给我那封信就行了
[02:33.62]- I could get reported. - By the leprechaun union? - 我会被投诉的 - 被消协?
[02:34.62]You know, I was in an off-Broadway play with Al goddamn Pacino. 你要知道,我以前可是百老汇演员,和阿尔帕西诺同台
[02:38.70]I don’t need this shit. You want the balloons? 我才不和你吵,你要气球吗?
[02:41.46]- No. - Fine. - 不要 - 好的
[02:45.82](OPENING ENVELOPE)
[02:54.78]You bastard 6. 你真是个混蛋
[02:56.70]There’s no way I’m doing this. 我才不干
[02:57.66]GERRY: Yes, you are. - No, I’m not. - 不,你会的 - 不,我才不会
[02:59.54]- Oh, yes, you are. - Oh, no, I’m not. - 不,你会的 - 噢,不,我不会
[03:02.26]Remember the last time? 记得上次吗?
[03:03.86](SINGING) All you wanna do is ride around, Sally ∮你想骑车去旅行,Sally∮
[03:08.14]CROWD (SINGING): Ride, Sally, ride ∮骑车,Sally, 骑车∮
[03:12.18]All you wanna do is ride around, Sally ∮你想骑车去旅行,Sally∮
[03:17.14]CROWD: Ride, Sally, ride ∮骑车,Sally, 骑车∮
[03:19.34]GERRY: Yeah! ∮这些天的某个清晨∮
[03:21.26]One of these early mornings
[03:24.02]You gonna be ∮你∮
[03:25.82](CROWD CHEERING) ∮擦拭着哭泣的眼睛∮
[03:27.78]Wiping those weeping eyes
[03:33.46]Those weeping eyes, yeah ∮你哭泣的眼睛∮
[03:36.18]Yeah, yeah, yeah.
[03:37.22](CHEERS AND APPLAUSE)
[03:39.94]GERRY: Thank you very much. 非常感谢
[03:47.26]Oh, my God. 天啊
[03:50.46](COUGHS)
[03:53.62]GERRY: Whoo! - One more! - 再来一首!
[03:55.42]Okay. I guess it’s time to give somebody else a chance here now. 现在该给别人一个站在这里的机会了
[03:58.54]Anybody else here willing to give it a go? 有谁要来吗?
[03:58.82]Who wants a shot? 谁要来?
[03:59.90](CHATTERING) 你自己?不来?年轻小姐
[04:01.58]Yourself? No? Young lady.
[04:05.46]Come on. Don’t be shy. 来吧,别害羞
[04:06.34]- What about Holly? - Stop it. - Holly怎么样? - 别闹了
[04:11.26]Holly. I don’t know about that, John. Holly?我不知道呀,Jhon
[04:12.86]Holly’s my wife, by the way. My beautiful wife. 顺便说一句,Holly是我老婆,漂亮的老婆
[04:14.82]And I do... I love Holly, I do. 而且我真的...真的爱Hlloy,真的
[04:18.90]But she would never have the guts 7... 但是她没有这个勇气...
[04:20.66]CROWD: Oh! ...上场来表演
[04:23.26]...to do something like this.
[04:26.54]Oh, no. 噢,不
[04:28.94]In fact, she ate me head off about coming out tonight. 事实上她对我今晚来这儿耿耿于怀
[04:31.14]You know, she had a long day at the office. 她在办公室度过了漫长的一天
[04:35.18](GERRY SNORES) 她才不会上来呢
[04:36.82]Ah. She’ll never do it.
[04:37.18]Yep. 真的
[04:38.86](CROWD CLAMORING)
[04:41.18]GERRY: Oh, you think so? 你这么认为?
[04:46.26]You think she’d get up here? Okay, I’ll bet you 100 dollars... 你认为她会上来? 好吧,我和你赌100块...
[04:51.02]...she doesn’t get up on this stage. CROWD: Oooh. ...赌她不会上这个台
[04:51.60](CROWD CHATTERING)
[05:00.86](ALL CHEERING)
[05:01.02]Make it two. 赌200吧
[05:06.70](LAUGHS)
[05:10.70](MUSIC PLAYS O VER SPEAKERS)
[05:13.38](CHEERS, WHISTLES AND APPLAUSE)
[05:17.94]- What is she doing? What is she doing? - Ha-ha-ha. - 她干什么?她干什么啊? - 哈哈
[05:24.60]That’s my wife, the surpriser. 那是我妻子,吃惊吧
[05:35.46](SINGING) How can I put this in a way 我该如何是好
[05:36.14]So as not to offend or unnerve 才能免受痛苦煎熬
[05:36.74]Holly! Holly!
[05:38.42]There’s a rumor 8 going all around That you ain’t been getting served 流言四起 说你即将离去
[05:41.50]All right. 好吧
[05:43.18]They say that you ain’t you know what In, baby, who knows how long 他们说你已经不再是你,宝贝,谁知道这已有很久
[05:48.14]It’s hard for me to say what’s right When all I wanna do is wrong 当我所做全是错误,我还能说什么是对的
[05:54.42]Get off Twenty-three positions in a one-night stand 在短暂交汇时,褪去你所有的衣衫
[05:57.82]Get off I’ll only call you after if you say I can 我会等着你同意,再打你电话
[06:01.90]Get off, let a woman be a woman And a man be a man 脱掉吧,就让女人做一回女人,让男人做一回男人
[06:06.14]Get off If you want to, baby 如果你愿意,请褪去衣衫,宝贝
[06:10.62]Here I am Here l... 我在这,我在
[06:12.58]ALL: Oh! - Oh, God!
[06:15.22](SIREN WAILS)
[06:20.18](GERRY SIGHS)
[06:26.70]Do you mind coffee? 要咖啡吗?
[06:30.30]How do you feel? You look good. 感觉如何,你看起来不错
[06:37.66]I’m sorry, baby, but I have to say you were really good before... 对不起,宝贝,但是你真的很棒
[06:41.14]My nose is broken, Gerry. My ankle is twisted. Happy? 我的鼻子都折了,Gerry 我的脚踝扭了,你高兴了吧?
[06:45.50]- Are you mad at me? - I didn’t wanna go out... - 你在生我的气? - 我不想上场的
[06:48.42]...and you made me. 是你硬让我上去
[06:51.06]I hate karaoke and you forced me to go up there. 我讨厌卡拉OK,你硬逼我去那里
[06:53.26]Come on, honey. It was nobody’s fault. 拜托,宝贝,谁都没有错
[06:56.86]Oh, come here, baby. Give me a... 哦,来吧,宝贝,给我一个
[07:01.14]Give me a kiss. 给我一个吻
[07:06.10](SIGHS)
[07:11.38]Well, how long are you gonna be mad for? 你要生气多久啊?
[07:18.82]HOLLY: I never let him off the hook. 我一直都没让他好过
[07:19.90]Anytime I was mad, I made him feel bad. 每次我生气,我就让他很难受
[07:21.62]I was mad when we left the house that night. 那晚我离开家,我就在生气
[07:24.30]I was mad at him because our apartment was too small. So stupid. 我对他生气,嫌房子太小了,真是太愚蠢了
[07:27.98]Baby, you were married. 宝贝,你们结婚了
[07:28.26]Married people make each other feel like shit on purpose sometimes. 结婚的人有时故意气对方
[07:32.34]It just feels good. 这种感觉很好
[07:33.70]Gerry knew you were crazy about him. He told me all the time. Gerry知道你很爱他 他一直都这样跟我说
[07:37.42]Well, I wish I would’ve told him that night. 我真希望那晚没跟他说那样的话
[07:38.70]So tell him now. 那现在告诉他
[07:44.54]It’s slightly dirty. Just slightly. 有点肮脏,有点
[07:45.82](MUSIC PLAYING, INDISTINCT CHATTER)
[07:51.82]Ooh. 他真性感,不是吗?
[07:54.30]He’s delicious, isn’t he?
[07:55.66]You could serve coffee on that ass 9. 那屁股都可以搁咖啡杯了
[07:59.46]Do you have to be so vulgar about men, like they’re pieces of meat? 你怎么对男人这么俗啊?好像他们是一块肉一样
[08:04.46]I’m sorry, John. I forgot you’re sensitive about your flat ass. 对不起,约翰,我忘了你对扁平的屁股很敏感
[08:07.70]JOHN: Hoh. 知道吗,Denise 这就是你单身的原因
[08:09.38]You know, Denise, that’s why you’re not married.
[08:13.60]- Ahem. - Women act like men... - 嗯 - 一个行为像男人的女人
[08:17.78]...then they complain men don’t want them. 总是抱怨男人不要她们
[08:19.78]Oh, is that why? Oh. 哦,这就是原因啊
[08:20.74]Okay. Because I thought it was something different. 好吧,我以为是什么特别的原因
[08:24.42]I thought it was because I thought that I deserve the best. 我认为我应该得到最好的男人
[08:27.18]And he’s out there. He’s just with all the wrong women. 而他就在那里,爱上了错误的女人
[08:30.66]And let me be clear. 我说明白了吧
[08:32.58]After centuries of men looking at my tits instead of my eyes... 一直以来,男人只会盯着我的胸部,而不是眼睛
[08:37.06]...and pinching my ass instead of shaking my hand... 捏着我的屁股,而不是握着我的手
[08:39.70]...I now have the divine right to stare at a man’s backside... 现在我有这个权利盯着男人的臀部
[08:45.18]...with vulgar, cheap appreciation 10 if I want to. 用庸俗下流的方式来欣赏,只要我乐意
[08:48.10]- Well said. - I thought so. - 说得好 - 我也这样认为
[08:52.46]New York City, how we doing? Huh? 纽约人,大家好吗?
[08:54.22]- Hey, guys, we’re here! GROUP: Yay! 嗨,伙计们,我们来了
[08:55.54]Give a warm welcome to our next singer. 让我们以热烈的掌声欢迎下位歌手
[08:56.02]Rumor has it this is her return engagement. Put your hands together... 有传言说这是她的东山再起之作 掌声有请
[08:59.50]...for Holly. Holly
[09:02.50](CHEERS AND APPLAUSE)
[09:06.70](SIGHS) 这首歌唱给你,Gerry,你这个混蛋
[09:08.38]This is for you, Gerry, you son of a bitch.
[09:12.34](CHUCKLES NERVOUSLY)
[09:15.54](SONG INTRO PLAYING)
[09:28.66](SINGING) I just wanna tell you 我只想告诉你
[09:32.94]Nothing you don’t want to hear 没有你不想听的话
[09:35.70]All I want is for you to say 我只想要你说
[09:43.34]Oh, why don’t you just take me Where I’ve never been before? 为什么不带我去那些我未曾去过的地方
[09:48.98]I know you want to hear me Catch my breath 我知道你想听到我的声音,捕捉我的呼吸
[09:53.98]I love you till the end 我爱你直到永远
1 holly
n.[植]冬青属灌木
- I recently acquired some wood from a holly tree.最近我从一棵冬青树上弄了些木料。
- People often decorate their houses with holly at Christmas.人们总是在圣诞节时用冬青来装饰房屋。
2 ted
vt.翻晒,撒,撒开
- The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
- She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
3 tyrant
n.暴君,专制的君主,残暴的人
- The country was ruled by a despotic tyrant.该国处在一个专制暴君的统治之下。
- The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.暴君听不到奴隶们的哀鸣。
4 forth
adv.向前;向外,往外
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 brat
n.孩子;顽童
- He's a spoilt brat.他是一个被宠坏了的调皮孩子。
- The brat sicked his dog on the passer-by.那个顽童纵狗去咬过路人。
6 bastard
n.坏蛋,混蛋;私生子
- He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
- There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
7 guts
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
- I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
- Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
8 rumor
n.谣言,谣传,传说
- The rumor has been traced back to a bad man.那谣言经追查是个坏人造的。
- The rumor has taken air.谣言流传开了。
9 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
- He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
- An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
10 appreciation
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
- I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
- I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。