时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-附注我爱你


英语课

   [00:02.82]It is warm. I know you’re lost, but you do know you’re in Ireland 1, don’t you? 是暖和,我知道你迷路了 你不知道自己在爱尔兰?


 
  [00:08.42]Well, I better head back. Heh. 我要回去了
 
  [00:13.46]- And where is that? - I’m staying at a B and B in Dunlougahairy. - 去哪里? - 我住在丹洛加哈里尔
 
  [00:19.42]Dunlagohairy? No, I think you mean Dún Laoghaire. 丹洛加哈里尔? 不,我想你说的是邓莱里
 
  [00:21.42]- Heh-heh. You’re kidding? - No. Would I lie to you? - 开玩笑吧? - 不,我像在骗你吗?
 
  [00:28.30]- Dún Laoghaire? - Dún Laoghaire. - 邓莱里? - 邓莱里
 
  [00:31.82]Okay. Thanks. 好的,谢谢
 
  [00:35.62]You’re grand 3. 你很漂亮
 
  [00:37.82]But you’re going the wrong way, you know. 但是你走错路了
 
  [00:46.14](SOFTLY) That way? 那边?
 
  [00:48.74](CHUCKLING) Okay. 好
 
  [00:49.66]I think you quite enjoy this getting lost, don’t you? 你好像很喜欢这样的迷路,不是吗?
 
  [00:53.30]You know, actually, I don’t mind so much, not here. 是啊,在这里,我觉得没关系
 
  [00:57.90]So how did you come to be here? 你怎么到这里来了?
 
  [01:01.58]Oh, on my way home, college trip. We started in Greece. 在回家的路上,大学之旅,从希腊开始的
 
  [01:06.14]Jesus, that’s a long walk. That’s a bad joke. 老天,很远的路,这个玩笑开的真大
 
  [01:06.82]What are you studying? 你学什么的?
 
  [01:10.94]- Art. Yeah. - Art? - 艺术 - 艺术?
 
  [01:14.30]- Oh, so you’re an artist, then? - Oh. I don’t know yet. - 这么说,你是艺术家? - 我还不知道
 
  [01:16.58](CHUCKLING) 你有没有作品...?
 
  [01:17.90]That’s great. 真不错
 
  [01:18.26]Do you make anything or...?
 
  [01:23.42]I don’t know yet. 还不知道
 
  [01:23.86]Well, good luck with that.
 
  [01:25.06](BOTH CHUCKLING) 那祝你好运
 
  [01:30.02]Oh.
 
  [01:37.86]You... 你...
 
  [01:38.82]Would you mind if we walked together since we’re going in the same direction? 既然我们一个方向走,你不介意我们一起走吧?
 
  [01:44.14]I’ll stay on this side of the road. Don’t even have to talk. Just... 我会走路的这一边,也不一定要说话,只是...
 
  [01:50.42]Just quite nice, sometimes walking along with someone without talking... 安安静静的,有时候,两个人一起走,不出声
 
  [01:52.54]...once you get your feet wet. 直到走到脚湿了
 
  [02:08.46]GERRY: At first, the no-talking thing didn’t last. 可是,这不说话的条款很快就被打破
 
  [02:11.14]Before long, I couldn’t get you to shut up. 不久,都没办法让你不说
 
  [02:13.26]But you were so cute, trying to impress me with William Blake and all your grand plans. 但是你很可爱,跟我说William Blake和你的伟大梦想
 
  [02:18.94]I had no idea what you were talking about... 我不知道你在说什么
 
  [02:22.30]... but I couldn’t help loving the way you talked. 但是我情不自禁地爱上了你说话的方式
 
  [02:22.58]"I must create a..." “我一定创造...”
 
  [02:28.66]Something."...or be enslaved by another man’s..." Something. “束缚其他人”之类的”
 
  [02:31.66]Wait, "I will not... 等等,我不会...
 
  [02:35.22](GRUNTS) 我不会推理,或者比较
 
  [02:36.90]I will not reason or compare.
 
  [02:39.30]My business is to create..." 我的事业就是要创造...
 
  [02:43.14]- Something. Oh, God. - Did you just make that up then? - 一些东西,天哪 - 这是你编的吗?
 
  [02:45.22]No, it’s William Blake, but I completely 4 screwed 5 it up. 不,是William Blake,不过都让我搞砸了
 
  [02:48.54]No, you didn’t, you made it better. I understood it. 不,你做得更好,我懂
 
  [02:53.10]GERRY: I didn’t have a clue 6, actually. 其实,我不知道你在说什么
 
  [02:53.62]All I know is, if you don’t figure out the "something," you’ll just stay ordinary. 我只知道,要是我不弄明白你说的东西,你就会很平凡
 
  [02:59.74]And it doesn’t matter if it’s a work of art, or a taco, or a pair of socks. 不管是艺术,还是玉米,或者是袜子,都没关系
 
  [03:05.62]Just create something new and there it is. 创造新的东西就可以了
 
  [03:10.70]And it’s you, out in the world, outside of you. 是你在这个世界上
 
  [03:12.86]And you can look at it, or hear it, or read it, or feel it... 你可以看,可以听,或者读,或者感觉...
 
  [03:18.06]...and you know a little bit more about you. 你会更加了解自己
 
  [03:19.46]A little bit more than anybody else does. 比别人多一些
 
  [03:23.70]Does that make any sense at all? 是不是有道理?
 
  [03:27.78]Yeah. 是的
 
  [03:30.18]You’re saying you want to paint socks. 你说你想画袜子
 
  [03:31.90]Maybe. 也许
 
  [03:33.54](CHUCKLES) 我喜欢你当时的样子
 
  [03:35.58]GERRY: I loved you right then and there.
 
  [03:41.70]HOLLY: Hey, I like this jacket. 嘿,我喜欢这件夹克
 
  [03:46.82]GERRY: It looks good on you. Got it on a bet 2. 你穿起来好看,是我打赌赢来的
 
  [03:48.10]- What was the bet? - Heh. - 打赌? - 恩
 
  [03:52.14]I was a few Guinness’s for the worse at this point... 就打赌来说,在吉尼斯中,我是最差的
 
  [03:54.06]...but a fella bet me that I couldn’t get a certain girl... 但是有个家伙打赌说我不挑逗女孩子.
 
  [03:55.54]...to kiss me without a provocation 7. 她们就不会吻我
 
  [03:59.02]- What girl? - His girl. - 什么女孩? - 他的女朋友
 
  [04:00.70]- Oh! Ha-ha. - Uh-huh. Ha-ha. - 啊,哈哈 - 啊哈,哈哈
 
  [04:05.18]- How’d you do it? - There’s nothing to it, really. - 那你怎么做? - 其实也没做什么
 
  [04:05.74]A fella just has to tell a woman the truth without words. 不通过言语,让那女孩明白就可以
 
  [04:10.42]It’s like a signal 8 you send out. 就像你给她一个信号
 
  [04:13.14]The woman, she just picks it up. 她看懂了
 
  [04:16.30]And what’s the truth? 暗示了什么?
 
  [04:20.90]That kissing her would be the end of life as I know it. 我吻了她,就是我生命的结束
 
  [04:25.66]Wow.
 
  [04:31.14]And that’s true of every girl you’ve gotten to kiss you? 所以每个女孩都想吻你
 
  [04:32.94](GERRY LAUGHS)
 
  [04:33.10]I could turn it on and off when I was younger and I had no principles. 年轻的时候我也控制不了,我没有准则
 
  [04:37.98]When every girl that I was lucky enough to kiss was the end of life as I knew it. 我有幸吻到的女孩,都是我生命的结束,据我所知
 
  [04:44.42]And now? 那现在呢?
 
  [04:50.22]Now I only send it out when I think she might be the one that makes it true. 现在我只有在她能够把这话变成现实的时候才会暗示她
 
  [05:02.34]I know where I am now. Thanks, it was really nice to meet you. 我知道自己在哪里了,谢谢,很高兴认识你
 
  [05:06.02]- No, I could walk you into town. - Oh, no, it’s okay. - 不,我可以送你进城 - 不,不用了
 
  [05:10.42]I know where I am. I know where I’m going. 我知道我在哪里了,我知道怎么走
 
  [05:17.46]I’ll never forget this. 我永远不会忘记
 
  [05:23.70](DOG BARKING)
 
  [05:24.10]Your jacket. 你的夹克
 
  [05:28.86]No, wait! 不,等等!
 
  [05:29.10](WHISPERING) Wait, wait, don’t move. 等等,不要动
 
  [05:29.66]- What? - Oh, yeah, it’s a wild Irish 9 dog. - 什么? - 那是一种爱尔兰野狗
 
  [05:34.66]- You have to stand still. - Okay. - 你千万别动 - 好的
 
  [05:35.42]- A what? - Shh! - 什么? - 嘘!
 
  [05:37.10]Get close, like one person. 靠近点,就像一个人
 
  [05:42.42]And if we separate 10, he’ll feel... 要是我们分开了,它会感觉到威胁...
 
  [05:45.70]...threatened and attack our vital 11 parts. ...就会攻击我们重要的部位
 
  [05:47.78]- What vital parts? All my parts are vital. - Shh, shh. - 什么重要部位?我全身都重要 - 嘘,嘘
 
  [05:51.62](BARKING THEN GROWLING)
 
  [05:53.02]GERRY: We have to stand still. 我们不能动
 
  [05:56.42]Now, just let him sniff 12 around a bit. 让它嗅一会
 
  [05:59.90]GERRY: Now wait. 等等
 
  [05:59.98](SNIFFING)
 
  [06:10.10](WHISPERING) I’m really scared. 我真的很害怕
 
  [06:13.02]Would you put your arms around me? 你抱着我行吗?
 
  [06:15.70]All right. 当然
 
  [06:15.86]- Yeah, that’s probably a good idea. - Yeah. - 对,这是个好办法 - 对
 
  [06:18.58](DOG PANTING)
 
  [06:22.14]Do you think we could turn around and face each other without freaking him out? 我们面对面,不要吓到它,行吗?
 
  [06:26.82]Ahh... Okay. Sure. 啊.. 好的,当然
 
  [06:32.22]- But let’s move very slowly, okay? - Okay. - 慢慢转过来,好吗? - 好的
 
  [06:41.34]- Ow. - Oh, sorry. - 哦 - 哦,不好意思
 
  [06:43.42]I haven’t done this in a while. 我好久没有吻过了
 
  [06:45.34]I’ve been seeing this boy, but we don’t do much. I don’t know why. 我以前认识一个男孩,我们不怎么接吻,不知道为什么
 
  [06:46.82]- Maybe it’s me. - No, he’s a boy who... - 也许是我 - 不,他只是个小男孩...
 
  [06:52.38]...doesn’t know anything about kissing. ...不懂接吻
 
  [06:57.94]That’s a man’s business. 接吻是男人的事情
 
  [06:58.94]Is it? 是吗?
 
  [07:23.58]That was the most perfect... 这是最完美的...
 
  [07:26.98]...perfect first kiss. ...最完美的初吻
 
  [07:31.46]That was the second. 那是第二次
 
  [07:32.74]This is the third. 现在第三次
 
  [07:58.58]MAN: Brody, come. Brody,过来
 
  [08:01.38]Hey, Gerry. 嗨,Gerry.
 
  [08:02.46]Yeah. How are you, Jeff? 嘿,你好吗,Jeff?
 
  [08:05.62]- Hey, where you going? - No, stay. Stay. - 嘿,你去哪儿? - 不,别动,别动
 
  [08:10.78]No, but... You have my jacket. 不,但是你还穿着我的夹克
 
  [08:14.38]I know, I’m keeping it unless we meet again. 我知道,我留着,等到我们下次见面
 
  [08:16.26]I bet we do. 一定能见到
 
  [08:19.14]That’s a bet you’re gonna have to win because... 这次打赌,你必须赢
 
  [08:20.02]...if we do meet again then that’ll be the end of it, you know. 如果我们见面,那就是结束的时候
 
  [08:24.30]The end of what? 什么的结束?
 
  [08:24.82]Life as we know it. 人生啊
 
  [08:28.50](CHUCKLES)
 
  [08:28.58]- Look, I’m singing at this pub 13... - No, no, no. Don’t tell me. - 听着,我在酒吧唱歌... - 不,别告诉我
 
  [08:33.34]If I happen to walk into the right one in the right town... 如果我刚好走到那个小镇,走进那个酒吧
 
  [08:36.22]...then we’ll know for sure, won’t we? And if I don’t... 我们一定能够认识,不是吗?如果我不...
 
  [08:40.94]...then that’ll just be the most perfect kiss ever created by two strangers... 那就让这个初吻成为两个陌生人的最完美的吻...
 
  [08:42.62]...and we’ll just keep it perfect for the rest of our lives. 我们以后的人生,都让它保持完美
 
  [08:47.10]- What’s your name? - No, no! Wait, no, don’t. - 你叫什么名字? - 不,等等,不
 
  [08:49.78]Don’t, don’t. No, no... 不,不
 
  [08:56.94]GERRY: Life had changed as I knew it. 人生确实改变了
 
  [08:59.54]And now it’s changed again, luv. 现在又一次改变了
 
  [09:01.78]See, I don’t worry about you remembering me... 我不担心你记得我...
 
  [09:04.78]... it’s that girl on the road you keep forgetting. 那个在路上遇到的,你想尽力忘记的人
 
  [09:07.74]"My business is to create. “我的理想是创造”
 
  [09:13.34]It doesn’t even matter what you do." “至于是什么都没有关系”
 
  [09:16.22]You told me that, remember. 你跟我说的,记住
 
  [09:22.30]P.S. 附注
 
  [09:34.58]GERRY: So go home. Go find it. 回家吧
 
  [09:37.86]Find that thing that makes you like nobody else. 找到让你感觉不同寻常的东西
 
  [09:40.94]I’ll help. 我会帮你的
 
  [09:41.86]Look for a sign. 寻找暗示
 
  [09:44.26](PHONE RINGING)
 
  [09:47.54](ANSWERING MACHINE BEEPS) 我是妈妈,Sharon打电话来了,说你回家了
 
  [09:49.34]PATRICIA (O VER MACHINE): It’s Mom. Sharon called, said you’re home.
 
  [09:51.58]SHARON: Where are you? PATRICIA: Call me. SHARON::你在哪儿? PATRICIA::打电话给我
 
  [09:51.82]SHARON: You haven’t returned my calls. Come to my first baby doctor’s appointment. 你还没回我电话呢,回来赴约 与我的第一个宝贝医生订的
 
  [09:56.46]DENISE: What is going on? Nobody’s heard from you... DENISE::怎么回事,大家都没你的消息
 
  [09:58.66]GERRY: If you need to find any job to get by, be realistic 14, luv, all right? 如果想找工作,就得现实点,对吗?
 
  [09:59.38]- ... my maid 15 of honor 16. Call me. SHARON: Call me. - 我的助手,打电话给我 - 打电话给我

1 Ireland
n.爱尔兰(西欧国家);爱尔兰岛(西欧)
  • Ireland lies to the west of England.爱尔兰位于英格兰之西。
  • Dublin is the capital of Ireland.都柏林是爱尔兰的首都。
2 bet
v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌
  • I bet you can't do this puzzle.我敢说,你解决不了这个难题。
  • I offered to bet with him.我提出与他打赌。
3 grand
adj.豪华的,宏伟的,壮丽的,主要的,重大的;n.(美俚)一千美元
  • The pianist played several pieces of music on a grand piano.钢琴家在一架大钢琴上弹了几首乐曲。
  • Come on,I'll give you the grand tour of the backyard.跟我来,我带你去后院来一次盛大的旅游。
4 completely
adv.完全地,十分地,全然
  • She never completely gave up hope.她从不完全放弃希望。
  • I feel completely in the dark on this question.这件事使我感到茫然。
5 screwed
adj.用螺丝拧紧的,螺丝状的,喝醉的v.用螺丝拧紧( screw的过去式和过去分词 );拧上去;(和某人)性交;诈骗(钱财等)
  • an extremely screwed-up kid 一个十分神经质的孩子
  • He screwed up his face at the nasty smell. 闻到这令人作呕的气味,他皱眉蹙额。 来自《简明英汉词典》
6 clue
n.线索;提示;词语
  • She will clue you in about this.她将为你提供这方面情况。
  • No clue to his whereabouts has been found.至今没有找到有关他行踪的线索。
7 provocation
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.他是火爆性子,一点就着。
  • They did not react to this provocation.他们对这一挑衅未作反应。
8 signal
n.信号,暗号
  • This is a signal failure.这是明显的失败。
  • A train must not pass a signal that is at danger.火车切不可越过危险信号。
9 Irish
n.爱尔兰语;爱尔兰人;adj.爱尔兰(人)的
  • He is from the Isle of Man in the Irish Sea.他来自爱尔兰海的马恩岛。
  • The two volumes of collected Irish Stories are printed.两卷本的《爱尔兰故事集》已经印好了。
10 separate
n.分开,抽印本;adj.分开的,各自的,单独的;v.分开,隔开,分居
  • Are they joined together or separate?它们是合在一起还是分开的?
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering.洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。
11 vital
adj.生死攸关的,重大的,生命的,生机的,至关重要的,所必需的
  • These matters are vital to the national security.这些事情对国家安全至关重要。
  • This point is vital to my argument.这一点对我的论据来说是非常重要的。
12 sniff
vi.嗅…味道;抽鼻涕;对嗤之以鼻,蔑视
  • The police used dogs to sniff out the criminals in their hiding - place.警察使用警犬查出了罪犯的藏身地点。
  • When Munchie meets a dog on the beach, they sniff each other for a while.当麦奇在海滩上碰到另一条狗的时候,他们会彼此嗅一会儿。
13 pub
n.[英]旅馆,小店,酒馆
  • He is the landlord of this pub.他是这家酒店的店主。
  • They saw that four large men marched into the pub.他们看到四个彪形大汉走进了酒吧。
14 realistic
adj.现实的,逼真的,现实主义的,实在论的
  • She is a realistic woman.她是位很实际的女人。
  • He will go down in history as a realistic poet.他将作为一个现实主义诗人而永载史册。
15 maid
n.少女,未婚女子,女仆
  • I have sent my maid away.我已把我的女仆解雇了。
  • A maid in white is walking along the boardwalk.一位白衣少女漫步于海边的木板路上。
16 honor
n.光荣;敬意;荣幸;vt.给…以荣誉;尊敬
  • I take your visit as a great honor.您的来访是我莫大的光荣。
  • It is a great honor to receive that prize.能拿到那个奖是无上的光荣。
学英语单词
a great deal of
aeronautical mobile-satellite service
Alabama claims
alpamayo
amtifertilizin
annual ring breadth
apodicticity
Aristotle
axis of channel
balancing condenser
belewe
bevered
blastophorum truncatum
capr-
carrier frequency shift
comptonia peregrinas
continuation of solutions
counter current eletrophoresis
design H-point
dim down
dissimilar redundancy
distributed information processing
DIVC
drop out of sight
dull as ditchwater
eagle boat
eating it up
electromagnetic compatability
equivalent noise method
ex-role behavior
face and fill
floating gate
floating pump assembling unit
forum leader
Franz Schubert
galeopithecids
grace period for the payment of fees
grandifolius
gurly
gyropraph
Haebang
healing time
hickups
ideker
impulse-withstand test
interfrontal bristle
issuing authority note
jellium
jointweeds
kooky, kookie
L-cells
Lepidosigillaria
Lolipid
loss of faculty
malthinus (malthinus) notsui
mat type
matsucythere reticulata
metacarprophalangeal
metaemotions
metallized aluminum
mini-Winchester disk drive
national capitalism
net processor
non-ischemic
nonmonitored
nucleolonema (estable & sotelo 1950)
obstropolos
oha
oubliette
percentage indicator
pitous
PSNC
Reitano
Rhododendron huguangense
rubble filling
sagittata
scathophaga mellipes
separate channel signaling
shifting wrench
slot diffuser
social-ism
solvated H-ion
space-loop direction-finder
special constable
spectral-shift reactor
square turret
sroka
statelier
stock clearing account
stress cracking resistance
sugarplums
suntanned
superior cubitoradial articulation
tabular actual
thruple
trinketed
two single ended siding
unit record equipment
urodele
veurne (furnes)
Wigtown
wrongtook