时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-功夫熊猫


英语课

  [00:03.80]Legend tells of a legendary 1 warrior 2... 传说中有位传奇大侠

[00:05.80]...whose kung fu skills  were the stuff of legend. 他武艺高强  一身传奇功夫

[00:11.04]He traveled the land  in search of worthy 3 foes 4. 他云游四方寻找实力相当的对手

[00:26.68]l see you like to chew.  Maybe you should chew on my fist! 你好像挺爱吃  那你干脆吃本大爷一拳

[00:31.76]The warrior said nothing,for his mouth was full. 大侠一声不吭 因为嘴里塞满了吃的

[00:34.20]Then he swallowed. And then he spoke 5. 等他咽下去了 就开口了

[00:37.28]Enough talk. Let's fight! "少废话,尽管出招"

[00:41.40]Shashabooey! 拿命来

[00:44.24]He was so deadly in fact, 他杀气腾腾

[00:45.64]that his enemies would go blind from  overexposure to pure awesomeness 7. 他那生猛招式让对手眼花缭乱双目失明

[00:51.92]- My eyes!  - He's too awesome 6! - 我看不见了 - 他也太猛啦

[00:57.40]There is no charge for awesomeness. 行侠仗义  帅气生猛

[00:58.28]Or attractiveness. 不求回报

[01:00.08]Kablooey!

[01:02.80]lt mattered not how many foes he faced. 无论他面对多少对手

[01:04.44]They were no match for his bodacity! 他们都会沦为他的手下败将

[01:21.16]Never before had a panda  been so feared! And so loved. 从来没有哪个熊猫这么威风过  这么受崇拜

[01:25.32]Even the most heroic heroes in Ohina, 就连盖世豪杰

[01:30.40]the Furious Five, 威猛五侠

[01:30.60]bowed in respect  to this great master. 也对这位大师顶礼膜拜

[01:33.64]We should hang out. 一块乐乐去?

[01:35.24]Agreed. 没意见

[01:39.12]But hanging out would have to wait. 不过没时间找乐子了

[01:42.04]Because when you're facing  the 10,000 demons 9 of Demon 8 Mountain, 因为一旦面对恶魔山成千上万的大小恶魔

[01:48.08]there's only one thing  that matters and that's... 唯有一件最重要  那就是...

[01:50.36]Po! Get up! 阿宝  起来

[01:51.68]You'll be later for work! 得赶紧开工了

[01:53.24]What? 什么!?

[02:00.32]Po! Get up! 阿宝  快起来

[02:19.80]Po. What are you doing up there? 阿宝  你在上面干嘛呢?

[02:21.96]Nothing. 没干嘛

[02:26.16]Monkey! Mantis 10! Orane! Viper 11! Tigress! 金猴、螳螂、 仙鹤、 灵蛇、 娇虎

[02:41.36]Ooming! 来啦

[02:52.48]Sorry,Dad. 对不起  爸爸

[02:54.28]Sorry doesn't make the noodles. 说"对不起"不能帮你做面条

[02:56.88]What were you doing up there?  All that noise. 你刚才在上面干嘛? 那么吵

[03:00.64]Nothing. l just had a crazy dream. 没干嘛 只是做了一场梦

[03:01.92]About what? - 什么梦?  - 嗯?

[03:04.12]What were you dreaming about? 你梦见什么了?

[03:04.80]What was l...? 我梦见?   呃

[03:05.64]l was dreaming about... 我梦见了...

[03:12.28]Noodles? You were really  dreaming about noodles? 面条!  你是真的梦见面条了吗?

[03:12.36]...noodles. 面条

[03:15.24]Yeah. What else  would l be dreaming about? - 是啊  我还能梦见什么呢  - 谢谢

[03:19.76]Oareful! That soup is sharp. 小心 那面条扎嘴

[03:20.92]Oh,happy day! 噢 我好开心

[03:24.48]My son,finally having the noodle dream! 我儿子终于梦见面条啦

[03:27.28]You don't know how long l've been  waiting for this moment. 我盼星星盼月亮终于盼来了这一刻

[03:32.84]This is a sign,Po. 这是个好兆头

[03:34.92]A sign of what? 什么好兆头?

[03:36.60]You are almost ready to be entrusted  with the secret ingredient 你就快准备好了 我可以完全放心的把我的秘方

[03:41.60]of my Secret lngredient Soup. 仙汤的秘方传给你了

[03:44.92]Then you will fulfill 12 your destiny  and take over the restaurant! 然后你就可以水到渠成的 从我手里接下这面条铺

[03:47.76]As l took it over from my father,who took it over from his father... 就像我从我父亲手里接下它 我父亲从我爷爷手里接下它

[03:53.04]...who won it from a friend in mahjong. 我爷爷打麻将赢下它

[03:55.00]Dad,Dad,Dad,it was just a dream. 爸爸 爸爸 爸爸   那只是一个梦

[03:57.08]No,it was the dream. 不  那是远大梦想

[04:00.52]We are noodle folk.  Broth 13 runs through our veins 14. 我们是做面条的 血脉里流淌着汤汁

[04:03.08]But,Dad,didn't you ever want  to do something else? 可是爸爸你有没有想过做点别的事?

[04:06.96]Something besides noodles? 除了面条以外的事?

[04:08.72]Actually,when l was young and crazy, 其实啦  我年少轻狂的时候


  [04:11.72]l thought about running away  and learning how to make tofu. 倒是想过出去闯闯  去拜师学做豆腐

[04:16.28]Why didn't you? 那怎么没去?

[04:18.08]Because it was a stupid dream. 因为那是痴人说梦

[04:19.20]Oan you imagine me making tofu? 我做豆腐?还不如买块豆腐撞死

[04:22.76]Tofu. 呵  豆腐



1 legendary
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
2 warrior
n.勇士,武士,斗士
  • The young man is a bold warrior.这个年轻人是个很英勇的武士。
  • A true warrior values glory and honor above life.一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
3 worthy
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
4 foes
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
5 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
7 awesomeness
可怕的
  • Dominion and awesomeness are his who brings about harmony in his heavens. 权能和威严为他所有,他在高天缔造和平。 来自互联网
  • There is no charge?for awesomeness, or attractiveness. 彪悍不求回报,迷人更无所需。 来自互联网
8 demon
n.魔鬼,恶魔
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
9 demons
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
10 mantis
n.螳螂
  • Praying mantis has two powerful claws like sharp knives.螳螂有一对强壮的爪子,它们像锋利的刀。
  • In her mind,it was a female mantis,devouring her mates.她的意识中,是一只雌螳螂正吞咽她的配偶。
11 viper
n.毒蛇;危险的人
  • Envy lucks at the bottom of the human heart a viper in its hole.嫉妒潜伏在人心底,如同毒蛇潜伏在穴中。
  • Be careful of that viper;he is dangerous.小心那个阴险的人,他很危险。
12 fulfill
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
13 broth
n.原(汁)汤(鱼汤、肉汤、菜汤等)
  • Every cook praises his own broth.厨子总是称赞自己做的汤。
  • Just a bit of a mouse's dropping will spoil a whole saucepan of broth.一粒老鼠屎败坏一锅汤。
14 veins
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
abcdefs
airborne laser radar
amylcinnamaldehyde
astomatic
autonomotropic
Baal-hazor
balance strip
bank charters
Beiarn
binary antonym
Boris Leonidovich
butter-fish
can seamer
carolly
central file on-line
chargeing flue
clevelandite
coarse channel
coronagraphs
Cr. App.
detection of hidden defects of hydraulic structure
diver's paralysis
do accounts
dromotropism
drying zone
exploring needle
family cervidaes
firste
forest-use
frittatas
gender-typing
george wells beadles
going alongside with an anchor down
grinding amalgamator
H-projection
hasten
have in hand
hedgebotes
Heist-op-den-Berg
hockey clinic
Ikasi
in the wash
inchingly
ingluvious
insurance certificate
jelly-bellies
jentschite (lengenbachite)
jowel
kukkersite
lashing ring
ligand-gated ion channel
long shift
lumbar part of diaphragm
methylviola
mode exciter
multiple electronic acupunctoscope
mutines
net calorific
non-ideal detonation
observed flood
Owners equity
pacts
passenger marketing
pd.
peltate hair
personnel protective equipment
plagiotriaene
Plexus iliaci
podzolization (podsolization)
polo-neck collars
Polygala monopetala
polygona
pre-funk
prelates
preshrunk
proceed to
pube-cut
radius tip
raise a blush on the cheeks
rete orbit
retooler
rhabdion
Rhinoceros bicornis
Rimouski R.
robert maynard hutchinss
sbsl
schizocorals
sigma-delta modulator
single-end tenoning machine
spine arthrodesis
stavesacrek
subject job
systema nature
tar spot of grass
thermal-optical distortion
tillyorn
trigonate
triploidization
uv-vis
video log
winding over-hang
wittenagemot