时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-功夫熊猫


英语课

  [00:03.80]Legend tells of a legendary 1 warrior 2... 传说中有位传奇大侠

[00:05.80]...whose kung fu skills  were the stuff of legend. 他武艺高强  一身传奇功夫

[00:11.04]He traveled the land  in search of worthy 3 foes 4. 他云游四方寻找实力相当的对手

[00:26.68]l see you like to chew.  Maybe you should chew on my fist! 你好像挺爱吃  那你干脆吃本大爷一拳

[00:31.76]The warrior said nothing,for his mouth was full. 大侠一声不吭 因为嘴里塞满了吃的

[00:34.20]Then he swallowed. And then he spoke 5. 等他咽下去了 就开口了

[00:37.28]Enough talk. Let's fight! "少废话,尽管出招"

[00:41.40]Shashabooey! 拿命来

[00:44.24]He was so deadly in fact, 他杀气腾腾

[00:45.64]that his enemies would go blind from  overexposure to pure awesomeness 7. 他那生猛招式让对手眼花缭乱双目失明

[00:51.92]- My eyes!  - He's too awesome 6! - 我看不见了 - 他也太猛啦

[00:57.40]There is no charge for awesomeness. 行侠仗义  帅气生猛

[00:58.28]Or attractiveness. 不求回报

[01:00.08]Kablooey!

[01:02.80]lt mattered not how many foes he faced. 无论他面对多少对手

[01:04.44]They were no match for his bodacity! 他们都会沦为他的手下败将

[01:21.16]Never before had a panda  been so feared! And so loved. 从来没有哪个熊猫这么威风过  这么受崇拜

[01:25.32]Even the most heroic heroes in Ohina, 就连盖世豪杰

[01:30.40]the Furious Five, 威猛五侠

[01:30.60]bowed in respect  to this great master. 也对这位大师顶礼膜拜

[01:33.64]We should hang out. 一块乐乐去?

[01:35.24]Agreed. 没意见

[01:39.12]But hanging out would have to wait. 不过没时间找乐子了

[01:42.04]Because when you're facing  the 10,000 demons 9 of Demon 8 Mountain, 因为一旦面对恶魔山成千上万的大小恶魔

[01:48.08]there's only one thing  that matters and that's... 唯有一件最重要  那就是...

[01:50.36]Po! Get up! 阿宝  起来

[01:51.68]You'll be later for work! 得赶紧开工了

[01:53.24]What? 什么!?

[02:00.32]Po! Get up! 阿宝  快起来

[02:19.80]Po. What are you doing up there? 阿宝  你在上面干嘛呢?

[02:21.96]Nothing. 没干嘛

[02:26.16]Monkey! Mantis 10! Orane! Viper 11! Tigress! 金猴、螳螂、 仙鹤、 灵蛇、 娇虎

[02:41.36]Ooming! 来啦

[02:52.48]Sorry,Dad. 对不起  爸爸

[02:54.28]Sorry doesn't make the noodles. 说"对不起"不能帮你做面条

[02:56.88]What were you doing up there?  All that noise. 你刚才在上面干嘛? 那么吵

[03:00.64]Nothing. l just had a crazy dream. 没干嘛 只是做了一场梦

[03:01.92]About what? - 什么梦?  - 嗯?

[03:04.12]What were you dreaming about? 你梦见什么了?

[03:04.80]What was l...? 我梦见?   呃

[03:05.64]l was dreaming about... 我梦见了...

[03:12.28]Noodles? You were really  dreaming about noodles? 面条!  你是真的梦见面条了吗?

[03:12.36]...noodles. 面条

[03:15.24]Yeah. What else  would l be dreaming about? - 是啊  我还能梦见什么呢  - 谢谢

[03:19.76]Oareful! That soup is sharp. 小心 那面条扎嘴

[03:20.92]Oh,happy day! 噢 我好开心

[03:24.48]My son,finally having the noodle dream! 我儿子终于梦见面条啦

[03:27.28]You don't know how long l've been  waiting for this moment. 我盼星星盼月亮终于盼来了这一刻

[03:32.84]This is a sign,Po. 这是个好兆头

[03:34.92]A sign of what? 什么好兆头?

[03:36.60]You are almost ready to be entrusted  with the secret ingredient 你就快准备好了 我可以完全放心的把我的秘方

[03:41.60]of my Secret lngredient Soup. 仙汤的秘方传给你了

[03:44.92]Then you will fulfill 12 your destiny  and take over the restaurant! 然后你就可以水到渠成的 从我手里接下这面条铺

[03:47.76]As l took it over from my father,who took it over from his father... 就像我从我父亲手里接下它 我父亲从我爷爷手里接下它

[03:53.04]...who won it from a friend in mahjong. 我爷爷打麻将赢下它

[03:55.00]Dad,Dad,Dad,it was just a dream. 爸爸 爸爸 爸爸   那只是一个梦

[03:57.08]No,it was the dream. 不  那是远大梦想

[04:00.52]We are noodle folk.  Broth 13 runs through our veins 14. 我们是做面条的 血脉里流淌着汤汁

[04:03.08]But,Dad,didn't you ever want  to do something else? 可是爸爸你有没有想过做点别的事?

[04:06.96]Something besides noodles? 除了面条以外的事?

[04:08.72]Actually,when l was young and crazy, 其实啦  我年少轻狂的时候


  [04:11.72]l thought about running away  and learning how to make tofu. 倒是想过出去闯闯  去拜师学做豆腐

[04:16.28]Why didn't you? 那怎么没去?

[04:18.08]Because it was a stupid dream. 因为那是痴人说梦

[04:19.20]Oan you imagine me making tofu? 我做豆腐?还不如买块豆腐撞死

[04:22.76]Tofu. 呵  豆腐



1 legendary
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
2 warrior
n.勇士,武士,斗士
  • The young man is a bold warrior.这个年轻人是个很英勇的武士。
  • A true warrior values glory and honor above life.一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
3 worthy
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
4 foes
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
5 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
7 awesomeness
可怕的
  • Dominion and awesomeness are his who brings about harmony in his heavens. 权能和威严为他所有,他在高天缔造和平。 来自互联网
  • There is no charge?for awesomeness, or attractiveness. 彪悍不求回报,迷人更无所需。 来自互联网
8 demon
n.魔鬼,恶魔
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
9 demons
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
10 mantis
n.螳螂
  • Praying mantis has two powerful claws like sharp knives.螳螂有一对强壮的爪子,它们像锋利的刀。
  • In her mind,it was a female mantis,devouring her mates.她的意识中,是一只雌螳螂正吞咽她的配偶。
11 viper
n.毒蛇;危险的人
  • Envy lucks at the bottom of the human heart a viper in its hole.嫉妒潜伏在人心底,如同毒蛇潜伏在穴中。
  • Be careful of that viper;he is dangerous.小心那个阴险的人,他很危险。
12 fulfill
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
13 broth
n.原(汁)汤(鱼汤、肉汤、菜汤等)
  • Every cook praises his own broth.厨子总是称赞自己做的汤。
  • Just a bit of a mouse's dropping will spoil a whole saucepan of broth.一粒老鼠屎败坏一锅汤。
14 veins
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
abstract classes
aluminium castings
Ascoli's test
Astronomische Gesellschaft
backup store
Blackfin Ridge
broad-front
bubophthalmia
cantilever network
carbon-hydrogens
CertEd
changed our tune
coextensively
compensation dosage
conduction emission safety factor measurement
consejo
coordinate access array
cruster
Dalsbruk
delerm
denaturing gradient gel electrophoresis
detoxication
Dewas
dfdr
dial sheet gauge
Dobrusha
drosomycin
Economic and Social Council commission
edingtonites
El Tranco
escallion
facilities assignment
fertility rates
Finchville
Flueggea leucopyrus
formulize
foundation level
genmapp
genus Cypripedium
genus Zinjanthropus
gland stud
grinting
gum kinoes
high duty alloy
hilighting
homelessly
hsuan t'ung
individual capacity
intervence
ion sensitive electrode
iqan
j-antenna
key lighting
land capability map
land of strangers
lasianthus appressihirtus maximus
Latinophobes
lithospheric plate
mercuriocyclizations
minishment
misuse failure
multi molecular layer
observatical
ofgo
open-door policy
ore-forming fluid
oxacid
pallbearers
permanent pipeline
pilot arc
pitran
plantazolicin
plate-type planter
present lectures
prestressed concrete bridge
pseudocyclosorus xylodes(kze.)ching
rain wear
ravinement
reguerdoned
reverse scissors kick
rippled wall
sheep-track
sine theorem
slip-ring motor
spindle checkpoint
spring cycle shoot
stereofidelic
stone setter
storage class attribute with structure
stretch receptors
tenosynovitis crepitans
tourk
trans color
trip map
trouser meat
two-level address
under seeding
verissimo sarmento
vertical converter
who cares
wischhusen
year round type