时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-遇见比尔


英语课

   [00:02.98]What the fuck? You closed your eyes. 搞什么啊?你又闭眼了


 
  [00:04.98]John, I did not. I squinted 1 at the sun. 没有,是阳光闪了我的眼睛
 
  [00:07.58]You did, too. What a waste. 你就是!真浪费
 
  [00:11.22]Dad... 爸爸…
 
  [00:14.62]Get the duck. 去捡鸭子
 
  [00:21.42]I was talking to the dog. 我是在跟狗说话
 
  [00:26.34]Oh. 哦
 
  [00:27.10]I knew that. 我知道
 
  [00:29.22]I got a little cramp 2 in my back. 我的背有点抽筋了
 
  [00:33.86]Get the duck. Get the duck. 去捡鸭子,去捡鸭子
 
  [00:38.98]All right, get the damn duck. 好吧,你去捡鸭子
 
  [01:13.94]If this were a hundred years ago, your family would be dead of starvation. 如果在一百年前,你家早就饿得死光光了
 
  [01:18.54]Come on, boys. Let’s go. 好了,孩子们,我们走
 
  [01:41.06]How’d it go? 怎么样啊?
 
  [01:43.38]Uh, fine. 呃,还好
 
  [01:43.78]Did you get anything? Uh, no. - 打到什么没有? - 呃,没有
 
  [01:44.66]What’s in your vest? 你揣着什么?
 
  [01:48.06]Nothing. 没什么
 
  [01:50.94]It’s a duck. 是一只鸭子
 
  [01:52.10]What are you gonna do with it? 拿它怎么办?
 
  [01:55.34]Bury it. Where? - 埋了它 - 埋到哪里?
 
  [01:55.42]In the backyard. 后院吧
 
  [02:05.26]I think he knows. 我觉得他心里明白
 
  [02:07.06]He looked really uptight 3. 他的样子好紧张啊
 
  [02:08.06]He always looks that way. 他一直都那样
 
  [02:09.10]Everything makes Bill uptight. 不管什么事情都会让他变得紧张
 
  [02:11.26]Blow jobs make Bill uptight. 帮他吹箫也会让他紧张
 
  [02:14.38]Okay, I don’t need that visual. 拜托,别让我联想那种情景
 
  [02:15.42]No, I swear. 我没跟你开玩笑
 
  [02:18.38]He has a complex about the little acorn 4. 他对他那个“小橡子”有种特别的恐惧
 
  [02:19.62]No. Yeah. - 不会吧 - 是真的
 
  [02:21.26]The acorn? “小橡子”?
 
  [02:22.42]I swear to God, that’s what it looks like. 老天在上,用这个来形容再合适不过了
 
  [02:22.50]No. No, it doesn’t. 不,不会吧
 
  [02:24.98]It’s too bad, too, because I hear that his brother is huge, like you. 更糟的是,我曾经听说他的老二很大 和你的一样大哦
 
  [02:39.42]You know what I’m gonna do? 我受不了了
 
  [02:40.90]I’m gonna kill her. After I kill him. 我要去先杀奸夫,再杀淫妇!
 
  [02:42.14]Calm down. 冷静点
 
  [02:43.30]Calm down? My wife is screwing the On the Scene news guy. 让我冷静? 我老婆和“现场报道”的主持人搞上了!
 
  [02:44.82]You don’t know that was him for sure. 那个人又不一定是他
 
  [02:46.94]Come on! The hair, the hair, the hair! 胡说!你看那头发,头发!
 
  [02:49.30]It could’ve been anyone. 也可能是别人
 
  [02:50.94]Yeah, anyone. Anyone except me! 是啊,是别人,反正不是我!
 
  [02:51.78]Anyone who works out all the time. 反正是个有本事的人
 
  [02:54.30]God, he’s in my bed, he’s in my shirt. 上帝啊,他上我的床,还穿我的衣服
 
  [03:00.66]She said I’m not into blow jobs. 这都是她乱说的
 
  [03:00.70]Why aren’t you into blow jobs? 你为什么不喜欢吹箫?
 
  [03:05.54]Listen to me, and I want this to be known. 听我说,我要昭告天下

  [03:07.38]I am. I love blow jobs. 我是…我爱吹箫
 
  [03:09.74]I am Mr. Blow Job Aficionado 5. 我是吹箫铁杆
 
  [03:11.78]Must run in the family. 这也是家族遗传吧
 
  [03:15.34]Paul, can you stop being a fag for half a second? 保罗,一秒钟不当玻璃,你会死啊?
 
  [03:15.74]I’ll try. 我会努力的
 
  [03:16.46]Little acorn. 小橡子
 
  [03:17.66]All right, that’s enough. 好了,够了
 
  [03:19.62]Oh, my God. 哦,上帝…
 
  [03:23.02]What if she’s planning on leaving me for him? 如果她为了那男的,把我给蹬了怎么办?
 
  [03:26.94]I’m gonna go get my gun, 我得找出那把枪
 
  [03:29.14]and I am gonna go kill him. 然后把他一枪嘣了
 
  [03:32.06]Okay, you’re not gonna kill anyone, so just calm down. 好啦,你不会去杀人的,别激动
 
  [03:36.70]I am calm. 我没激动
 
  [03:51.46]Hey, did you bury the duck? 嘿,你把鸭子埋了没有?
 
  [03:54.14]The duck? The duck is right here. 鸭子?那只鸭子就在这儿
 
  [03:57.26]Quack 6 quack. 呱呱呱
 
  [03:58.14]Mm-hmm. Look who’s on the scene today. 看,本期在现场的嘉宾是谁啊
 
  [04:02.62]You spied on me. 你敢监视我
 
  [04:04.26]That’s right, baby, and I got it all on tape. 说的没错,宝贝,我全拍下来了
 
  [04:07.38]That’s illegal. 这是非法的
 
  [04:08.22]No, smoking pot is illegal. 错,抽大麻才是非法的
 
  [04:09.46]You cheated on me. 你背着我出轨
 
  [04:11.30]That is a complete invasion of my privacy. 这种做法完全侵犯了我的隐私
 
  [04:14.42]Are you kidding me? 开什么玩笑?
 
  [04:16.30]I can’t believe you would do that to me. 真不敢相信,你会那么做
 
  [04:17.02]It was in our bedroom. 事情发生在我们的卧室
 
  [04:17.98]Wait a second. That’s what I’m supposed to be saying to you. 等一下,这话好像应该我对你说吧
 
  [04:21.42]- Give me the tape. - No. - 把带子给我 - 不给
 
  [04:21.50]- I want it. - No, the tape is mine. - 给我 - 不行,带子是我的
 
  [04:24.82]No. 不
 
  [04:26.34]Give me the tape! 把带子给我!
 
  [04:26.78]Join me later. I’m on the scene at a local children’s hospital, 马上回来,我正在地区儿童医院的现场
 
  [04:29.94]raising money for a special cause. 为您报道一次特别的募捐活动
 
  [04:31.30]We have 30 seconds. 我们有30秒时间
 
  [04:34.54]Where is cancer kid? 那个癌症患儿呢?
 
  [04:34.94]Over there. His name’s Charlie. 他在那边,名字叫查理
 
  [04:37.50]He doesn’t look that sick to me. 他看上去病得不厉害嘛
 
  [04:40.90]He’s had leukemia since he was 4. 他从四岁起就得了白血病
 
  [04:42.74]His prognosis is grim. 他的情况非常不乐观
 
  [04:46.58]Tell him to tone down the smile. 让他别笑得那么开心
 
  [04:50.06]- Fine. - Did my agent call? - 好吧 - 我的代理人有没有来过电话?
 
  [04:52.62]On the scene! On the scene! “现场报道”! “现场报道”!
 
  [04:54.78]Always on the scene. I’ll give you on the scene. 老是现场报道,我给你来个现场吧
 
  [04:58.38]Action team. Hey!
 
  [05:00.06]I saw you, and I’m watching you! I’m watching you! 我看见你了,我会盯着你的! 我会盯着你的!

  [05:02.10]Video camera, one watch. 一台摄像机,一只表
 
  [05:07.98]A wallet, with a Chip Johnson doll. 钱包,还有一张奇普·约翰逊的剪影
 
  [05:15.30]Can I make my phone call? 我能打个电话么?
 
  [05:22.86]Your brother’s here. 你哥哥来了
 
  [05:23.82]We watched the tape. 带子我们看了
 
  [05:27.30]That acorn thing is harsh. “小橡子”这说法,太伤人自尊了
 
  [05:30.66]I saw you, and I’m watching you! 我看见你了,我会盯着你的!
 
  [05:35.34]Wow, a deranged 7 fan. 哇哦,一个神经病粉丝
 
  [05:36.10]Is this the first time something like this has happened to you? 这是你第一次遇见这种事情么?
 
  [05:38.98]You see that hair? He dyes it. 看见那头发没有?肯定是染的
 
  [05:40.34]Yes, it is, Rick. 是的,瑞克
 
  [05:42.10]It looks like it. 好像是的
 
  [05:44.74]You think he’s good-looking? 你觉得他好看么?
 
  [05:50.58]Why are you watching this? 干嘛看这节目?
 
  [05:54.86]Do you think he’s good-looking? 你觉得他好看么?
 
  [05:58.38]Bill, he’s not better than you. 比尔,他没你好看
 
  [06:05.34]We have that mentor 8 thing at 7. 明早七点还有导师计划
 
  [06:06.70]Get some sleep. 快去睡觉吧
 
  [06:08.90]Deranged fan. 神经病粉丝
 
  [06:15.30]Oh, my God. 哦,老天
 
  [06:23.42]All right, give it to me straight. 好吧,你就直接告诉我
 
  [06:25.74]How many deranged fan jokes? 有多少人在取笑我?
 
  [06:27.42]No one saw anything. Come on, we’re late. 没人会取笑你 来吧,我们迟到了
 
  [06:32.90]Wait, I’m just gonna take a second. 等等,给我几秒钟
 
  [06:36.02]Sure. 好
 
  [06:54.54]Oh, my God, it’s him. 哦,老天,是他
 
  [06:56.06]It’s the deranged fan! 是那个神经病粉丝!
 
  [06:58.70]Deranged fan. 神经病粉丝
 
  [07:33.22]All right. It’s a good-looking group, huh? 好,大家看起来都不错嘛
 
  [07:33.98]Mind if I get this started? 不如现在开始吧?
 
  [07:35.14]Hey, I, for one, think this is going to be an excellent program, 就我个人的看法,这是一份非常棒的计划
 
  [07:38.98]but I want to make sure you think so, too, 但我还得知道你们的想法
 
  [07:42.14]so what do you say, is this gonna be a great program? 这是不是一份非常棒的计划?
 
  [07:45.90]Huh?
 
  [07:48.78]Yeah-ha-ha!
 
  [07:56.22]I cannot believe you kicked that guy’s ass 9. 我没看错吧,你竟然把那家伙暴打了一顿
 
  [07:59.10]Listen. 听着
 
  [07:59.34]Local news usually sucks. 本地新闻总是很烂
 
  [07:59.82]Um, no offense 10, but, um... 我没有恶意,但是…
 
  [08:04.30]I think that you should maybe choose someone else. 我认为你该另选一名导师
 
  [08:09.54]Because this isn’t the best time for me to be mentoring 11 somebody, okay? 现在我不适合担当别人的导师
 
  [08:12.22]What are you talking about? This is the perfect time. 你说什么呀?现在的你再合适不过了
 
  [08:13.94]Why don’t you have John Jr. or Mr. Jacoby mentor you? 为什么不让约翰二世或者 雅各比先生做你的导师?
 
  [08:18.70]Would you want to spend time with either one of them? 换成你,你会想和他们俩待在一起么?

  [08:22.70]Come on. Is this about your wife? 跟我说说,是不是因为你老婆?
 
  [08:23.62]No, it’s about more than my wife. It’s about... 不,不光光是因为我老婆,而是…
 
  [08:24.50]Don’t worry about your wife. We’ll get her back. 别担心你老婆,我们能把她抢回来的
 
  [08:28.14]We aren’t gonna do anything. 我们两个之间不会有任何行动
 
  [08:29.66]Drop it now. 你省省吧
 
  [08:32.62]Hi, John. Sarah. John. Donald. 嗨,约翰,莎拉,约翰,唐纳德
 
  [08:34.98]Hey, Choo. 嘿,小丘
 
  [08:36.30]Bill, you’re going to make a schedule for all three kids. 比尔,你得为这三个孩子统一安排日程
 
  [08:41.18]We agreed it would simplify things. 我们一致认为,这样可以简化程序
 
  [08:42.38]That’s right. They’ll report to you at the same time every day. 说得没错,他们三个以后 每天会一起去你那里报到
 
  [08:44.58]No way. Bill’s my mentor. 不行,比尔是我的导师
 
  [08:46.14]This isn’t a group project. All right? 这可不是什么集体活动
 
  [08:50.34]I don’t want to be all tied to you and choo-choo. 我可不想和你还有丘丘在一起
 
  [08:52.70]Okay? So you can forget about it. 听见没?你们还是另打主意吧
 
  [08:53.94]We’re fine. We’re not scheduling. 我们两个就够了,不需要什么日程
 
  [08:56.10]Fine. 那好
 
  [08:57.26]All right, Bill. I’ll see you tomorrow after school. 好了,比尔,明天放学后我来找你
 
  [09:01.54]Don’t go deadbeat on me. 别放我鸽子
 
  [09:10.78]Gonna be a great program, huh? 这个计划非常棒,不是么?
 
  [09:23.46]Hey. Hey. - 你好 - 你好
 
  [09:26.38]How are you? 你好嘛?
 
  [09:26.78]I’m good. You want a doughnut? 我很好,想来个面包圈吗?
 
  [09:31.02]Can I show you something? 能给你看点东西吗?
 
  [09:32.30]Of course. What’s up? 当然,怎么了?
 
  [09:34.58]You promise you won’t be mad at me? 你先保证,看了之后不会生气
 
  [09:35.14]No. 我保证
 
  [09:45.46]No, I swear. He’s got a complex about the little acorn. 他对他那个“小橡子”有种特别的恐惧
 
  [09:50.14]I thought you should know. 我觉得这事应该让你知道
 
  [09:54.46]It does not look like an acorn. 我那里一点都不像橡子
 
  [09:55.98]Everybody got it in email this morning. 今天早上每个人都收到一份这样的邮件
 
  [10:00.70]I had Donna delete it from Mr. Jacoby’s. 我让唐娜把雅各比先生 邮箱里的那一封删掉了




斜视( squint的过去式和过去分词 ); 眯着眼睛; 瞟; 从小孔或缝隙里看
  • Pulling his rifle to his shoulder he squinted along the barrel. 他把枪顶肩,眯起眼睛瞄准。
  • I squinted through the keyhole. 我从锁眼窥看。
n.痉挛;[pl.](腹)绞痛;vt.限制,束缚
  • Winston stopped writing,partly because he was suffering from cramp.温斯顿驻了笔,手指也写麻了。
  • The swimmer was seized with a cramp and had to be helped out of the water.那个在游泳的人突然抽起筋来,让别人帮着上了岸。
adj.焦虑不安的,紧张的
  • He's feeling a bit uptight about his exam tomorrow.他因明天的考试而感到有点紧张。
  • Try to laugh at it instead of getting uptight.试着一笑了之,不要紧张。
n.橡实,橡子
  • The oak is implicit in the acorn.橡树孕育于橡子之中。
  • The tree grew from a small acorn.橡树从一粒小橡子生长而来。
n.…迷;运动迷
  • This is good news for postcard aficionado Drene Brennan.这对明信片迷杰纳•布雷南来说是个好消息。
  • I'm a real opera aficionado.我是个真正的歌剧迷。
n.庸医;江湖医生;冒充内行的人;骗子
  • He describes himself as a doctor,but I feel he is a quack.他自称是医生,可是我感觉他是个江湖骗子。
  • The quack was stormed with questions.江湖骗子受到了猛烈的质问。
adj.疯狂的
  • Traffic was stopped by a deranged man shouting at the sky.一名狂叫的疯子阻塞了交通。
  • A deranged man shot and killed 14 people.一个精神失常的男子开枪打死了14人。
n.指导者,良师益友;v.指导
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
n.mentoring是一种工作关系。mentor通常是处在比mentee更高工作职位上的有影响力的人。他/她有比‘mentee’更丰富的工作经验和知识,并用心支持mentee的职业(发展)。v.(无经验之人的)有经验可信赖的顾问( mentor的现在分词 )
  • One of the most effective instruments for coaching and mentoring is the "role rehearsal" . 辅导和教学的最有效的手段之一是“角色排练。” 来自辞典例句
  • Bell Canada called their mentoring system a buddy-buddy system. 加拿大贝尔公司称他们的训导系统是伙伴—伙伴系统。 来自互联网
学英语单词
accept
aggregate average propensity to consume
albumimeter
angle control system
aponea
automatic moisture shutdown
auxiliary stake
banterer
barium-iodide
Be. No.
Bellewstown
bicrossproduct
british library method
catburglars
ceratium vultur sumatranum
cercospora gaultheriae
cholecystolithiases
conductivity tensor
conventional accounting
cooled maser
cross sectional area of the uncut chip
deep seeding
deep-field
dinitroethyl phenol
disimbitters
e-mail bombs
efferent lymphatic vessel
email software
Esameter
farthest
fatigue creep
feasible
forging method
free-ash coke
front pinacoid
funeral-residences
Gabil
generatrices
genus amarylliss
getting-ready
glowsing
graces of god
ground potential
high class joiners' work
HWLI
in re
in support of
in-phase yarn
insectile
intalio press
jack brick
kazakh
king begonis
line of quickest descent
Little-Spotted
lower return lower risk
magnetic retention
maladministrations
Manouane
medium alcohol
megascopic structure
metallic net
microcercous cercaria
morned
multiterminal system
N-1-naphthylbenzamidine
neodymium(element)
Ombai, Pulau
ordering heat treatment
original payee
palindrome (wilson & thomas 1944)
polarized light microscope
previou
pulsus bisferiens
Queen Elizabeth National Park
randanini
rear surface
Request denied
resident macrophage
resource plan
rigid-plastic material
rural proletariat
saver kelly
self respect
semi-uniformly continuous
sfm (space frequency modulation)
shrimp meat
signals-to-noise ratio
stroudings
subsystem design
sweet gales
syphilitic tophus
topside model
Tosasimizu
trash separator
trial steel work fixing
tubewells
uncoated oxide fuel particle
up the ass
upper die
vapor superheater
venae intercostalis suprema