时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-遇见比尔


英语课

   [00:01.64]She’s hot. 她太正点了


 
  [00:04.44]I’m shopping for clothes. 我是来买新衣服的
 
  [00:08.00]If your wife saw you with her, she’d think twice 如果你老婆看见你和别的女人在一起
 
  [00:08.04]You need a new strategy. Y... 你需要改变策略了
 
  [00:12.68]about hitting the On the Scene news guy again. 她就会对自己的出轨行动三思而后行了
 
  [00:13.40]Let’s say that I buy into your theory. 就算我听了你的意见
 
  [00:15.08]Who am I gonna go out on a date with? 我又该找谁一起出去呢?
 
  [00:16.76]Unlike you, I have a plan. You can borrow my girlfriend. 我正好有个计划,我可以把女朋友借给你
 
  [00:19.60]Oh, right. 哦,是嘛
 
  [00:26.52]Look at him. 看看他
 
  [00:29.04]He needs your help. 他需要你的帮助
 
  [00:32.44]He needs new clothes and a hot chick to get his wife back. 他需要崭新的行头和惹火的女伴 来让他的老婆回心转意
 
  [00:34.32]I wonder who thought of that. 我倒想知道这是谁的主意
 
  [00:38.36]Come on. What? I’ll pay you a hundred bucks 1. 怎么了,不行嘛?我给你一百美元
 
  [00:41.20]Where’d you get a hundred bucks? 你到哪儿去搞这一百美元?
 
  [00:41.92]I happen to have an allowance. 我正好有一笔津贴
 
  [00:42.48]Fine. 那好吧
 
  [00:45.44]I’ll get him some clothes. 我去帮他选几件衣服
 
  [00:53.04]So that On the Scene loser’s jammin’ his wife, 那个“现场报道”的蠢货抢了他的老婆
 
  [00:55.20]but he’s got a date with her tonight. 但今天晚上他跟他老婆有一次约会
 
  [00:56.88]Yeah, I saw the video. What’s up with his hair? 嗯,我看过那段录像 他的头发是怎么回事?
 
  [00:59.60]You... I can hear you. 喂,我能听见你们说的话
 
  [01:00.00]You know, I sold her those underwear. 她穿的那件内衣是我卖给她的
 
  [01:04.52]- That’s hot. - I’ll bet you it was his fault. - 很性感啊 - 我敢打赌,这事儿是他不对
 
  [01:05.48]It’s not my fault. Oh, really? - 不是我的错 - 哦,真的?
 
  [01:07.16]When was the last pair of panties you bought her? 你上次给她买内衣,是什么时候?
 
  [01:10.16]I’m a fat fuck. 我真是一头猪
 
  [01:12.00]I love panties. 我爱内衣
 
  [01:16.80]I see it every day... 我每天都要目睹相同的场面…
 
  [01:16.84]I bet you don’t even know what kind she wears. 我敢打赌,你连她穿什么尺寸都不知道
 
  [01:19.12]women investing hope in underwear. 女人将希望寄托于新买的内衣
 
  [01:22.56]I bought you those pink furry 2 ones. 我也给你买过,粉色镶皮的
 
  [01:24.24]- I returned them. - I would never forget how sexy you are. - 我把那几件退掉了 - 你性感的样子,我永远都忘不了
 
  [01:28.68]You know, you’re kind of creepy. 你这人有时让我浑身起毛
 
  [01:29.72]- But only kind of. Right? Hey. - Stop. - 只是有时,对不对?嘿嘿 - 别闹了
 
  [01:38.88]That is hot. 真够性感的
 
  [01:44.12]Thanks for helping 3 out. 谢谢你出手相助
 
  [01:47.16]You know, this would look really hot on you. 你穿上这个,再性感也没有了
 
  [01:47.84]I needed the money. 我需要钱

  [01:52.56]I’m not trying on underwear for you. 我才不为你试穿呢
 
  [01:54.72]What’s your hang-up with underwear? 你对内衣有心理障碍?
 
  [01:56.08]I mean, it’s just like wearing a bathing suit. 和穿泳装又有什么区别
 
  [01:58.56]Oh, really? Well, then, why don’t you model some for me? 真的啊?那你为什么不穿两件给我看看?
 
  [02:03.12]I’ll model for you, you come on a date with me Friday night. 我穿给你看,但周五晚上你得和我出去
 
  [02:09.92]I get to choose the underwear. 得由我来选内衣
 
  [02:12.40]All right. Let’s go. - 没问题 - 我们走
 
  [02:30.64]Bill. 比尔
 
  [02:33.08]It’s no big deal. 没什么大不了的
 
  [02:41.08]You ready to face my dad? 你准备好见我爸了?
 
  [02:43.28]I face him every day. It’ll be fine. 我每天都要见他的,没事的
 
  [02:46.76]I’ll pretend I’m sick, and we’ll leave early. 一会儿我假装生病,然后我们早些离开
 
  [02:52.28]You ready? 你准备好了?
 
  [02:55.36]The question is are you ready? 问题是你准备好没有?
 
  [02:56.60]Yep. 我准备好了
 
  [02:57.16]I don’t know. I don’t think you can handle this. 我不确定哎,我觉得你无法承受这个事实
 
  [03:01.08]I think it might be a little too sexy for you. 这样穿太性感了,会吓到你的
 
  [03:02.76]Let’s see it, kid. 那就遛出来瞧瞧,小弟
 
  [03:03.64]All right. 好吧
 
  [03:08.72]# Hey #
 
  [03:09.16]# Everybody get naked #
 
  [03:16.72]# Shake it, shake it, shake it #
 
  [03:17.28]Oh, yeah! Ride the pony 4. 哦耶!骑上你的小马
 
  [03:23.36]# Shake it, shake it, shake it #
 
  [03:25.68]You know you want it. You know it. 是不是很想要啊,想要就来吧
 
  [03:27.00]Tap it! Tap it! 抽两下试试!抽抽试试!
 
  [03:30.08]# Mercy, shake it, shake it, shake it #
 
  [03:31.16]You’re so weird 5. 你太精怪了
 
  [03:35.84]# I love you #
 
  [03:36.32]Ride the pony! 骑上你的小马!
 
  [03:40.36]# Ooh, ooh, yeah, yeah, yeah #
 
  [03:43.32]Duck is perfect, Mom. 妈妈,这鸭子很好吃
 
  [03:45.64]My favorite is the acorn 6 squash. 我最喜欢吃的还是橡子泥
 
  [03:50.92]It’s in season now. 现在橡子正当季
 
  [03:54.56]It’s nice. 很好吃
 
  [03:56.72]Oh-oh-oh-oh.
 
  [03:58.32]I missed that one. 可惜我没吃到
 
  [04:03.20]It’s good luck. 这代表着好运
 
  [04:03.60]- You have to swallow it. - That’s right. Swallow it. - 你得把它吞下去 - 说得没错,把它吞下去
 
  [04:11.20]It’s all yours. 给你好了
 
  [04:12.00]You can’t disrespect the hunt. 你不能亵渎猎物的尊严
 
  [04:18.96]Swallow it. 吞下去
 
  [04:21.48]No. 不
 
  [04:25.56]Yes. 吞下去
 
  [04:28.68]No. 不
 
  [04:29.32]No! Swallow it. - 不! - 吞下去
 
  [04:29.68]Swallow it! 吞下去!
 
  [04:31.80]No! Swallow it. - 不! - 吞下去
 
  [04:34.92]No. Eat it! - 不 - 吃了它!
 
  [04:37.36]- No! - Swallow it, you ingrate 7! - 不! - 吞下去,忘恩负义的家伙!
 
  [04:37.80]John, please! We’re at the dinner table. 别这样,约翰!我们还在吃饭
 
  [04:40.76]I’m sorry, okay? But he has absolutely no respect 是我不对,但他根本学不会尊敬

  [04:45.08]for this family and everything we’ve done for him. 无视这个家庭,无视我们为他做的一切
 
  [04:48.04]I mean, he wouldn’t even have a job if it weren’t for you! 如果不是因为你 他连一份工作都混不到!
 
  [04:50.88]He’s executive vice 8 president. 我们给了他一个执行副总裁
 
  [04:51.16]Executive vice president? Of what? 什么执行副总裁啊?狗屁
 
  [04:55.40]Human resources? 负责人力资源部?
 
  [04:56.60]A position that we created specifically for him! 那职位是我们专门为他设置的!
 
  [05:00.24]Shut up, John! 闭嘴,约翰!
 
  [05:01.28]Since Bill’s been at the bank, unemployment claims are down 41%. 自从比尔进了银行,失业率下降了41%
 
  [05:04.80]That’s because he never fires anyone! 那是因为他从来不开除任何人!
 
  [05:08.92]And why are you defending him? 你为什么要为他辩护?
 
  [05:12.00]Pathetic. Unbelievable. 可悲啊,可恨啊
 
  [05:15.60]If you were my wife, I would leave you. 如果你是我老婆,我离开你了
 
  [05:18.56]No one is leaving. 没人要离开
 
  [05:19.64]No one’s leaving. 没有人要离开
 
  [05:21.16]No one is leaving anyone. 这里没有人要离开谁
 
  [05:26.56]I’m running for mayor. 我马上要竞选市长了
 
  [05:28.24]What? 什么?
 
  [05:28.48]I’m announcing it at the club picnic, 在俱乐部野餐会上,我会宣布此事
 
  [05:30.32]and I expect all of you to behave like a family. 希望你们每个人都团结一心,像一家人
 
  [05:37.40]Now, does everyone understand what I’m saying? Jessica? 都听明白我说的没有? 杰西卡?
 
  [05:39.16]Yes, Daddy. 听明白了,爸爸
 
  [05:43.04]Now, who wants to get the fireworks? 好了,谁去准备烟火?
 
  [05:45.28]I’ll get them. 我去
 
  [05:50.36]Just don’t screw it up. 别把事情搞砸了
 
  [05:51.92]You know, when my dad finds out you made a tape, 如果让我爸发现你拍了那盘录像带
 
  [05:53.32]and it’s on the internet, he’s gonna freak. 而且还在网上到处流传,他一定会气疯的
 
  [05:57.60]Well, maybe he won’t find out. 也许他永远不会发现呢
 
  [05:59.44]He’s running for mayor. 他正在竞选市长
 
  [06:00.64]Mm-hmm. And I told you. 我知道,但你也听见我的话了
 
  [06:06.80]Let’s get coffee. 去喝杯咖啡吧
 
  [06:08.00]No. No, I’m too stressed. 不去,我现在太紧张了
 
  [06:10.32]Come on. It’ll be a good distraction 9. 来吧,正好借着咖啡分心
 
  [06:14.44]Yeah, all right. 那好吧
 
  [06:18.84]It’s gonna be okay. Come on. 一切都会好起来的
 
  [06:20.52]What happened to the girl who didn’t give a shit about what anybody thought? 从前那个特立独行的女孩子上哪儿去了?
 
  [06:23.88]Where is the Jess who used to go commando under her uniform 那个穿着制服真空上阵的杰西
 
  [06:27.24]and flash me outside of science class, 在自然课堂外向我露胸的杰西
 
  [06:28.92]even though Jenny Bradley called her a slut? 那个被杰尼·布拉德利 称作“荡妇”的杰西哪儿去了?
 
  [06:31.92]And Jenny Bradley was a slut! 杰尼·布拉德利她自己才是荡妇!
 
  [06:34.56]Bill? 比尔?
 
  [06:35.60]Hey! Hey! - 嘿! - 嘿!
 
  [06:38.24]What the heck are you doing here? 你怎么会在这里?

  [06:38.48]Um, just, you know, having a little late-night coffee. 呃,长夜漫漫,来此喝杯咖啡
 
  [06:43.20]Really? 真的啊?
 
  [06:51.64]Uh, maybe tomorrow night after work. 也许明天晚上下班之后会来一趟
 
  [06:51.84]So you coming by the store tomorrow? 你明天还会来我店里逛么?
 
  [06:55.32]Yeah? 是嘛?
 
  [06:58.08]Make sure you ask for me. 到时候别忘了找我
 
  [07:00.24]Lucy. 露西
 
  [07:02.68]Yeah, exactly. 没错
 
  [07:02.76]So I’ll see you then. 那就明天见
 
  [07:09.08]- Lucy works at the mall, doesn’t she? - Mm-hmm. - 露西是商场售货小姐吧? - 嗯
 
  [07:12.72]You know what I could really go for right now? 知道我现在准备向什么行业发展吗?
 
  [07:15.48]What? 什么?
 
  [07:15.52]A doughnut. 面包圈
 
  [07:17.76]Fresh out of the oven. Milk-chocolate icing. 刚出炉的新鲜面包圈 上面涂着鲜奶巧克力
 
  [07:20.88]Think how successful Krispy Kreme is. 想想Krispy Kreme (著名面包圈品牌)的成功
 
  [07:23.36]Yeah. They are. 他们的确不错
 
  [07:24.88]If we had one of those, we would never have to worry about your father again. 如果我们能成功,就不用再怕你爸了
 
  [07:25.48]What are you talking about? 你在说什么啊?
 
  [07:28.56]Doughnut franchises 11 are extremely lucrative 12. 面包圈专卖店的利润很高
 
  [07:30.72]Yeah, but who the hell wants a doughnut franchise 10? 但谁会想开面包圈专卖啊?
 
  [07:33.24]Who the hell wants a doughnut franchise? 有谁会想开面包圈专卖?
 
  [07:37.92]Bill, listen, you gotta do something about the tape. 比尔,关于录像带,你得想想办法
 
  [07:44.04]What can I do? 我能想什么办法?
 
  [07:46.40]Seven million teens have probably already downloaded it. 说不定有七百万青少年已经下载了
 
  [07:49.24]Oh, God. 哦,上帝
 
  [07:50.80]I feel sick. 太恶心了
 
  [07:56.12]I don’t know what he’s doing here. 我不知道他来这儿干嘛
 
  [08:00.00]It’s okay. Go on. 没事的,去吧
 
  [08:04.68]Go on. I understand. 去吧,我能理解
 
  [08:06.36]I don’t think I can handle another "deranged 13 fan" with him anyway. 我就不去了,过一过二不过三嘛
 
  [08:10.76]Are you seeing that girl? 你在和那个女孩约会?
 
  [08:11.96]I told you, I just met her. 都跟你说了,我们才认识的
 
  [08:16.24]She obviously likes you. 看得出来,她喜欢你
 
  [08:19.96]Do you like her? 你喜欢她么?
 
  [08:26.84]She sells underwear. She’s nice. 她是卖内衣的,人不错
 
  [08:40.68]Okay. Okay. Bye. - 好吧 - 嗯,再见
 
  [08:56.16]What are you doing? 你想干嘛?
 
  [08:58.80]Pretty good, huh? 我游得不错吧?
 
  [09:02.36]This isn’t a competition, Bill. 这又不是比赛,比尔
 
  [09:03.00]Okay. 哦
 
  [09:05.76]Oh, I gotta stop smoking that chronic 14. 看来我得把烟戒掉了
 
  [09:11.68]Nice mentoring 15, Bill! 你的辅导很有成效啊,比尔!
 
  [09:14.40]Roser the poser looks pissed. “爱得瑟的罗瑟”好像被惹毛了
 
  [09:17.28]He probably couldn’t punch out his algorithm this morning. 今早上他的数学课又要思维混乱了
 
  [09:22.16]Was she jealous? 她是不是吃醋了?
 
  [09:27.04]Yeah, she was. 是的
 
  [09:28.88]I knew it. I knew it. 我早料到了

  [09:29.64]It’s only a matter of time now. 就等着瞧好吧
 
  [09:36.88]- Is she coming to see the SweetSweets? - I don’t think so. - 她会去面包圈专卖店么? - 我想不会
 
  [09:38.12]Yes, she is. 不,她会去的
 
  [09:43.40]It’s never gonna work. Of course it is. - 这恐怕不行 - 肯定行的
 
  [09:49.16]This is my wife. 这位是我妻子
 
  [09:51.96]Nice to meet you. 很高兴认识你
 
  [09:53.64]Likewise. 我也是
 
  [09:56.80]All righty, then. 好嘞
 
  [09:58.16]Let’s get started. 我们开始吧
 
  [10:00.48]And now we put the topping on them. 现在我们往面包圈上加料





n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
adj.毛皮的;似毛皮的;毛皮制的
  • This furry material will make a warm coat for the winter.这件毛皮料在冬天会是一件保暖的大衣。
  • Mugsy is a big furry brown dog,who wiggles when she is happy.马格斯是一只棕色大长毛狗,当她高兴得时候她会摇尾巴。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
adj.小型的;n.小马
  • His father gave him a pony as a Christmas present.他父亲给了他一匹小马驹作为圣诞礼物。
  • They made him pony up the money he owed.他们逼他还债。
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
n.橡实,橡子
  • The oak is implicit in the acorn.橡树孕育于橡子之中。
  • The tree grew from a small acorn.橡树从一粒小橡子生长而来。
n.忘恩负义的人
  • It would take an ingrate great courage to work on ways to dispel such measures.一个不知感激为何物的人理直气壮的否定这些措施。
  • He's such an ingrate.他是个忘恩负义的人。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
n.特许,特权,专营权,特许权
  • Catering in the schools is run on a franchise basis.学校餐饮服务以特许权经营。
  • The United States granted the franchise to women in 1920.美国于1920年给妇女以参政权。
n.(尤指选举议员的)选举权( franchise的名词复数 );参政权;获特许权的商业机构(或服务);(公司授予的)特许经销权v.给…以特许权,出售特许权( franchise的第三人称单数 )
  • TV franchises will be auctioned to the highest bidder. 电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。 来自《简明英汉词典》
  • Ford dealerships operated as independent franchises. 福特汽车公司的代销商都是独立的联营商。 来自辞典例句
adj.赚钱的,可获利的
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
adj.疯狂的
  • Traffic was stopped by a deranged man shouting at the sky.一名狂叫的疯子阻塞了交通。
  • A deranged man shot and killed 14 people.一个精神失常的男子开枪打死了14人。
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
n.mentoring是一种工作关系。mentor通常是处在比mentee更高工作职位上的有影响力的人。他/她有比‘mentee’更丰富的工作经验和知识,并用心支持mentee的职业(发展)。v.(无经验之人的)有经验可信赖的顾问( mentor的现在分词 )
  • One of the most effective instruments for coaching and mentoring is the "role rehearsal" . 辅导和教学的最有效的手段之一是“角色排练。” 来自辞典例句
  • Bell Canada called their mentoring system a buddy-buddy system. 加拿大贝尔公司称他们的训导系统是伙伴—伙伴系统。 来自互联网
学英语单词
adaptive behavior inventory
amazonias
apotheosizes
automatic lexical code
backcloths
banjo ukelele
be moved to tears
bipolar affective disorder
Bittou
black and white positive emulsion
blucks
bore rigging
bush beans
chiasmi
childsafe
chlorome
christian x
city banker
coal powder injection
coaxial stub
college english
contact clay treating
d-cystathionine
data analysis and classification
debatability
dedolomitization
dessertspoonful
destruction of turbulence
dip varnish
Dominici's tube
Eagle Peak
Eggesin
Eifelian Age
electronic jacquard interlock knitting machine
elementary wave
episcolecite
Erne, Lough
Eugeniusz
feel hard done by
fresh cracked gas
galactoglycosuria
genuant
genus haematoxylums
gnateaters
gronnd-itch
gross social production value
ground pines
high priced durable consumer goods
hydrothermal genesis
immune-response control
import duty risk
JIDA
Jumilla
laminated yoke
lashwise
line drawing display
liquid-vapor mixture
map plane
megacholedochus
melanostatins
methane carrier
micromaniacal delirium
money verdict
monosymmetry
net pattern
neutron shield plug
Northern Ireland
oil preparedness
on the bubble
order tracking date
orologists
other intangibles
out-of alignment
pale as a ghost
performance fees
pierglasses
positive displacement screw type compressor
precanceled
protour
pyritaceous
quenching form forging heat
rack panel
radzinowicz
raw edges
releyit
retinitis nyctalopia
South Fabius R.
stretcher course
taildragger
tapped hole
temporary custody
test event
traditional chinese realistic painting
troublesome
trypetomima formosina
twiste
tyninghame
unreactable naphthenes
Vicemycetin
wiping current
wish-wash